2010年单证员考试辅导:发票制作(2)

来源:来源于网络发布时间:2010-05-24

 第二节 从L/C条款谈发票制作
  实务中,L/C(信用证)条款对发票的要求多种多样,故在缮制发票时,需区别对待,灵活掌握,具体应注意以下几个问题:
  一、有关发票名称、号码/出票日和装运日问题
  ⒈发票名称和号码必须与信用证规定一致
  发票名称是指对某种发票(如商业发票、海关发票等)的特定称谓,一般以固定形式印在该发票顶部或上方,通常来证要求的是商业发票,它作为主要单据之一,必须注明"INVOICE"(发票)字样,以区别其它单据;而发票中的号码应包括发票编号(简称发票号)、信用证号、合同号等其它特定号码,其中的发票号乃是出口商根据业务事实自行编制的号码.由于商业发票是所有单据的中心单据(或称核心单据),其编号可代表整套单据的称号,故不可或缺.实务中,常见的对发票名称和号码作出规定的有如下L/C条款:
  例⑴:COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE.
  例⑵:CANADIAN CUSTOMS INVOICE COMPLETE AND SIGNED IN 5 COPIES.
  例⑶:SPECIAL U.S. CUSTOMS INVOICES FORM 5515 SHOWING CIFC5% SAN FRANCISCO FOR EACH ITEM IN 3 COPIES.
  例⑷:COMMERCIAL INVOICE IN 3 COPIES DULY--SIGNED ,INDICATING THE CREDIT NUMBER LC950228 AND CONTRACT NO.95BH004.
  例⑸:SIGNED COMMERCIAL INVOICE 5 COPIES INDICATING IMPORT PERMIT NO.93REI--001721.
  例⑹:INVOICE MUST STATE DULY TARIFF HEADING 46021-91-7. DATE 17/11/93
  从例⑴至例⑶,分别对发票名称作了限定,例⑴要求商业发票,例⑵是加拿大海关发票,例⑶是美国特种海关发票,这是进口商根据本国贸易习惯和海关需要而作的规定.制单时,应按具体要求选用相关发票.有些公司所用发票仅印有"INVOICE"一词,遇到例⑴条款,需加上"COMMERCIAL"一词,以示吻合;在例⑷至例⑹中,分别要求注明信用证号、合同号、许可证号和关税号等号码,这是为了便于分清某一业务,并利于进口商报关、纳税.制单时,应注意准确显示这些号码,发票号可由制单员根据业务发生的次序并本着易于查找的原则自行编列(如NO.PL95001, NO.GMC96015, NO.96-178).一般情况下,发票需注明信用证号,而合同号、许可证号或关税号等号码则可视来证要求而定,有则加,无则免;另需注意,当来证不要求出具汇票时,发票上应加注出票条款:"DRAWN UNDER XX BANK L/C NO.XX DATED D/M/Y."(即根据某某银行某年某月某日开立某信用证),以便于向对方收款.
  ⒉出票日和装运日必须合乎来证要求
  发票的出票日(或称出单日)是指卖方向买方正式出售货物的日期.按现行《UCP500》第22条规定:"银行将接受出单日期早于信用证开出日期的单据".故发票的出单日可比其它单据(如提单、保单)略早,亦可同在一天,但需在来证的有效期内.而发票上的装运日一般是指提单上的装运日,也就是实际装运货物的日期,可依提单日期显示.实务中,常见的影响发票出票日和装运日的有如下L/C条款:
  例⑴:WE ESTABLISH IRREVOCABLE DOCUMENTARY CREDIT NUMBER G-01-H-03169 DATE AND PLACE OF ISSUE:96/09/18 HONGKONG DATE AND PLACE OF EXPIRY:96/10/15 IN BENEFICIARYS COUNTRY...DELIVERY AT LATEST 96/09/30.
  例⑵:WE ISSUE AN IRREVOCABLE AND TRANSFERABLE DOCUMENT CREDIT NR.3300/93/005 DATED 20 JAN 1993 VALIDITY APRIL 12,1993...SHIPMENT AT THE LATEST MARCH 31,1993.
  例⑶:THIS NOV.5,1993 WE OPEN OUR IRREVOCABLE DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT NO.IMP.MZ.101/93 FOR MAX.USD6,870.00 VALID FOR PAYMENT AT SIGHT IN CHINA AND FOR SHIPMENT UNTIL NOV 30,1993.
  例⑷:CREDIT NUMBER:M16D0209NS00018. DATE OF ISSUED:920907.EXPIRY:DATE:921101.PLACE:AT NEGOTIATION BANK,...LATEST DATE OF SHIP:921101.
  在例⑴和例⑵中,不仅标明了信用证号,而且也显示了开证日,有效期和装运期,这为发票的出单日和装运日提供了依据.制单时,可根据当时的实际出单日确定发票的出单日,而装运日则依照提单上的装运日,只是要注意需在信用证规定的装运期内;在例⑶和例⑷中,同样标明了信用证号和开证日,所不同的是,这两例均显示出装运期和有效期同在一天,俗称"双到期",这是某些国家和地区银行的开证习惯.制单时,需注意抓紧时间,最好能提早几天装运和制单,以便有足够的时间提交银行审核议付,发现差错,及时改正.
  二、有关发票抬头人、受益人/运输方式及目的港问题
  ⒈发票上的抬头人和受益人名称必须符合信用证的规定
  发票抬头人是指发票的收受人,亦即发票出具的对象,它一般为信用证的申请人(进口商),若为转让信用证,则为转让人(中间商).《UCP500》第37条A款阐明:"除非信用证另有规定,商业发票必须在表面上由信用证指定的受益人开立,且必须作成以信用证申请人为抬头."不同国家和地区的来证对"抬头人"(或申请人)的措词有所不同,诸如"APPLICANT"、"ACCREDITORS"、"ACCOUNTEE"、"BUYER"、"CUSTOMER"、"CLIENT"、"DRAWEE"、"HOLDER"、"IMPORTER"、"OPENER"、"ORDERERS"、"PRINCIPAL"、"PURCHASER"、"AT THE REQUEST OF "、"BY ORDER OF "、"FOR ACCOUNT OF "、"ON ACCOUNT OF M/S"、"ON BEHALF OF " 和"IN THE NAME OF "等均表示为申请人(抬头人).而发票的受益人就是出口商,如为转让信用证,则为受让人.同样的,受益人一词的英文表述也不少,诸如"BENEFICIARY"、"FAVOUR"、"SHIPPER"、"SELLER"、"EXPORTER"、"SUPPLIER"、"DRAWER"、"ORDEREE"、"ASSURER"、"ADDRESSEE"、"TRANSFEREE"、"IN FAVOUR OF "等均指受益人,它们在不同的场合有不同的表示,需注意辨别.实务中,常见的涉及发票抬头人和受益人名称的有如下L/C条款:
  例⑴:BENEFICIARIES SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN FOUR COPIES ISSUED IN THE NAME OF ABOU ZEID TRADING EST/BEIRUT--LEBANON.
  例⑵:REQUIRED NUMBER OF COPIES OF EXPORTER'S INVOICE CONTAINING ORIGINAL SIGNATURES.
  例⑶:COMMERCIAL INVOICE IN 3 COPIES SIGNED BY BENEFICIARIES AND MADE OUT IN THE NAME ORDERER.
  例⑷:SIGNED INVOICE IN QUADRUPLICATE IN THE NAME OF OPENERS ON FORMS OF COMBINED OF VALUE AND CHINA ORIGIN.
  例⑸:BY ORDER OF ABC,WE OPEN AN IRREVOCABLE DOCUMENTARY CREDIT NO.81410 FOR USD100,000.00 IN FAVOUR OF XYZ...
  例⑹:WITHOUT ANY RESPONSIBILITY ON OUR PART PLS ADVISE TRANSFEREE THAT WE HAVE TRANSFERRED THE FOLLOWING CREDIT IN THEIR FAVOUR AT THE REQUEST OF THE TRANSFEROR UNDER OUR TRANSFER REF OBJ95/0477.
  在例⑴至例 ⑹中,分别出现的"IN THE NAME OF "、"ORDERER"、"OPENERS"、"BY ORDER OF "、"TRANSFEROR"词语均喻示发票的抬头人,而另外出现的"BENEFICIARIES"、"EXPORTERS"、"IN FAVOUR OF "、"TRANSFEREE"词语则指受益人.这是不同国家和地区文字表述的差异.制单时,应认真区分,不可混淆一起,并注意例⑴中的抬头人为"IN THE NAME OF "后所指"ABOU...LEBANON",例⑸中的抬头人为"BY ORDER OF "后所指"ABC",而例⑸中的受益人为"IN FAVOUR OF "后所指"XYZ",其它类推.
  ⒉发票上的运输方式和目的港必须与来证要求及提单显示一致
  发票上的运输方式是指通过陆运、海运或空运方式并采用车、船、飞机等运输工具将货物运往指定地点,它往往包括双程运输:首程(第一程)一般为当地车(PRE-CARRIAGE BY)或船(LOCAL VESSEL),次程(第二程)为远洋船(OCEAN VESSEL),且两者之间可用"/"符号连接起来.譬如,"KWEIHAI 466/KAI SHUN" ("KWEIHAI 466" 为第一程船名,"KAI SHUN" 为第二程船名);又如,"TRAILER/ANNA MAERSK V.9012"("TRAILER" 为首程拖车,"ANNA MAERSK V.9012" 为次程船名).其它如用火车或飞机运输,则用"BY TRAIN" 或"BY AIR PLANE"等表示.而发票上的目的港实际上就是提单上的目的港,是货物需要运往的港口,除了要符合信用证规定外,还要与提单保持一致.实务中,常见的关于发票上的运输方式和目的港内容的有如下L/C条款:
  例⑴:SHIPMENT FROM GUANGXI PORT TO GUANGDONG PORT,CHINA BY STEAMER.
  例⑵:LOAD ON BOARD/DISPATCH/TAKING IN CHARGE AT/FROM: ANY CHINA PORT BY VESSEL TO : ROTTERDAM--NL.
  例⑶:SHIPMENT FROM CHINA VIA HONGKONG BY EVERGREEN LINE ONLY TO BREMEN.
  例⑷:SHIPMENT/DISPATCH/TAKING IN CHARGE FROM BEIHAI,CHINA TO: ANY ONE U.S. PORT.
  例⑸:SHIPPED FROM ANY CHINESE PORT TO PORT SAID PUBLIC FREE ZONE IN TRANSIT BY EAGLE LINE INTO CONTAINER.
  例⑹:LOADING IN CHARGE: CHINESE PORT FOR TRANSPORT TO: FELIXSTOWE/LONDON.
  在例⑴和例⑵中,分别指定用"STEAMER"和"VESSEL"运输,而在例⑶和例⑸中则要求通过特定航班或航线("EVERGREEN LINE" 或"EAGLE LINE")运输,这是进口商出于货物运输安全或方便需要而作的考虑.制单时,应注意使运输船只满足这些要求.而在例⑵和例⑶中,已分别指定了目的港("ROTTERDAM"和"BREMEN"),仅需照打即可.在例⑷中,需根据实际运输情况选定一个美国国内的港口,不可照搬"ANY ONE U.S. PORT",以免产生误会.在例⑸中,除了注明目的港(PORT SAID PUBLIC FREE ZONE)外,还需加注"IN TRANSIT"(即"再转运")一词(指转往最后目的地).而在例⑹中,出现了选港条款 ,这是进口商为便于在世界某些繁忙港口及时卸货而给与的港口选择权,制单时,应按实际情况作出取舍,(即在"FELIXSTOWE"和"LONDON"两个港口中选择其一),并需注意与提单所示一致.
  三、有关货物描述、唛头/价格条件和金额问题
  ⒈发票的货物描述和唛头必须与信用证要求一致
  货物描述是指卖方对交付给买方的商品名称、品种、规格、数量、重量和包装等一系列情况的详细表述.根据《UCP500》第37条C款的规定:"商业发票中货物的描述必须与信用证中的描述相符,而在所有其它单据中,货物的描述可使用与信用证中对货物的描述无矛盾的统称".由此可知,信用证对发票的货物描述是非常严格的,不允许有任何偏差,这里,不仅商品名称要与来证要求一致,而且有关的品质、规格、包装情况也要符合其规定,不能随意变更.而唛头(TRADE MARK)是指某种商品在包装上的特定标记,不同的条款对唛头有不同的要求,应首先准确理解来证对唛头的要求,然后正确地在发票上显示.实务中,常见的有关货物描述和唛头规定的有如下L/C条款:
  例⑴:COVERING: CHINESE WHITE ANGORA RABBIT HAIR, ABT 3000 KILOS SECOND GRADE GUANGXI ORIGIN AT USD18.50/KG, ABT 1000 KILOS THIRD GRADE GUANGXI ORIGIN AT USD17.00/KG, ABT 1000 KGS OFF GRADE GUANGXI ORIGIN AT USD13.00/KG CIF C1PCT BREMEN.
  例⑵:COVERING: 10,000 KGS OF ASCORBIC ACID BP80 (CHINESE FRESH MATERIAL)AT USD10.00/KG. CIF HONG KONG PACKING: 25KGS. PER DRUM MINIMUM BATCH SIZE: 500 KGS. AS PER BENEFICIARY'S SALES CONFIRMATION NO.PM91020 29-8-91.
  例⑶:GOODS: O/C NO. M3-7848 3,006 PCS AT USD9.60/PC (7 GAUGE/WEIGHT 11 OZ.),LADIES' 70 PCT LAMBSWOOL 20 PCT ANGORA 10 PCT NYLON KNITTED SWEATERS; O/C NO. M3-7849 3,000 PCS AT USD6.90/PC (5 GAUGE/WEIGHT 11.25 OZ.),MENS' 100 PCT WOOL KNITTED SWEATERS ALL OTHER DETAILS AS PER APPLICANT'S ORDER CONFIRMATIONS.
  例⑷:SHIPPING MARKS:"ALNASSAR" DJIBOUT IN TRANSIT YEMENT C/NO 1 TO UP.
  例⑸:SHIPPING MARKS TO INCLUDE: YOUNG HWA IN TRIANGLE.
  例⑹:SHIPPING MARKS: CHINOH BELGIUM AND BL TO BEAR EVIDENCE TO THIS EFFECT.
  在例⑴和例⑵中,除了规定品名外,还规定了数量、规格、单价、价格条件和产地等内容,而在例⑶中,则规定了两个不同货号和品种,以及各自的数量、单价和标准成份等,这是进口商为防止出口商搞错货物而订出的较为详细和严格的条款.制单时,必须小心地逐一列明各项目(包括有关合同号),不可疏漏.在例⑷至例⑹中,规定了具体唛头,但在制单时,需灵活掌握,对于例⑷中的"C/NO 1 TO UP",应将装运时的实际数值代替其中的"UP",如装100箱,就填"C/NO 1TO 100",对于例⑸中的"YOUNG HWA IN TRIANGLE",应在打上"YOUNG HWA"一词后加上三角形符号,而不是照搬"IN TRIANGLE"一词,对于例⑹,唛头只是"CHINOH BELGIUM",后面的语句"AND BL TO BEAR..." 只是提醒要使提单如此证明而已,千万不可误将其作为唛头的一部分,引起笑话.此外,要注意的是,当所装货物没有唛头时,可在发票的唛头一栏打上"N/M"或"NO MARK"(无唛头),以防对方挑剔.
  ⒉价格条件和金额必须合乎来证规定
  国际贸易的价格条件是买卖双方交易货物的条件,它由四个部分组成:①计价单位,②单价金额,③货币名称,④价格述语.假若上述计价单位以公吨(MT)表示,单价金额以100表示,货币名称以美元(USD)表示,价格述语以CIF香港(HONGKONG)表示,则其完整的价格条件应为"USD100/MT CIF HONGKONG"(即每公吨100美元CIF价到香港).发票上的金额是指根椐商品的数量和单价计算出的总值或扣除佣金后的净值.如单价为"USD100/MT",数量为"1,000 MT",则金额就为"USD100,000"(1,000 MT *USD100/MT),若扣佣"5%",则净值为"USD95,000"(总值减佣金),这是向外收取的实际货款.另外,发票金额还受制于信用证的金额,不能超过其限额,但根据《UCP500》第39条C项的规定,在装足信用证规定的货物数量时,可允许支取金额少于5%.实务中,常见的涉及发票价格条件和金额问题的有如下L/C条款:
  例⑴:UNIT PRICE USD44.00/MT FOB ST BEIHAI SHIPMENT FROM BEIHAI,CHINA TO KOREAN PORT.
  例⑵:MARINE PRODUCTS ONLY USD3.80/KG 32,000 KGS. C AND F BERTH TERM MOJI,JAPAN.
  例⑶:AMOUNT USD51,655.00 /CIF GO DAU PORT,VIETNAM.
  例⑷:SIGNED INVOICE IN QUINTUPLICATE SHOWING A DEDUCTION OF 5% DISCOUNT.
  例⑸:INVOICE TO SHOW DEDUCTION OF 5% OF THE C & F INVOICE VALUE BEING COMMISSION.
  例⑹:SIGNED INVOICE IN 8 COPIES INDICATING SEPARATELY FOB VALUE, FREIGHT CHARGE, INSURANCE PREMIUM, TOTAL CIF VALUE AND THIS CREDIT NUMBER.
  在例⑴至例⑶中,分别显示的"FOB"、"C AND F "和"CIF"是国际贸易中经常采用的价格述语,其中的"FOB"俗称"离岸价",而"C AND F"(或C&F)和"CIF"则称"到岸价",且"CIF"比"C&F"多了一个"I"(保险费),它包括成本(C),保费(I)和运费(F),即由卖方负责办理货物运输和保险手续,并承担相应的运费和保费.制单时,必须根椐当时的实际情况和信用证要求在发票上准确地显示出来.对于例⑵中的"C AND F"后带"BERTH TERM"(即班轮条件),亦应照打不误.在例⑷至例⑹中,要求显示贴息、佣金,或分别列出成本、运费、保费等各项费用,这是进口商为了准确核算成本,分清费用而提出的要求.制单时,应注意满足这些要求,正确显示有关贴息或佣金;对于例⑹,需逐一列明各项费用,并合计出CIF总值,作为向对方收取的发票总金额(即全部货款).
  四、有关使用文字、份数/签署和证实等其它问题
  ⒈发票使用文字和份数必须与信用证要求一致
  使用文字是指采用哪一个国家的语言文字来制作单据.发票上使用的文字可有中文、英文、法语或阿拉伯语等多国语言,但目前世界上使用最广泛的单证语言是英文(英语),有些来证同时出现英文和中文(或其它国文字),需注意区分和掌握.而份数则指所要提交发票的正副本数量,正本需显示"正本"字样,副本可不作显示.无论使用文字,还是份数,均需符合来证规定.实务中,常见的关于发票使用文字和份数的有如下L/C条款:
  例⑴:ALL DOCUMENTS REQUIRED FOR NEGOTIATION SHOULD BE MADE OUT IN ENGLISH.
  例⑵:ALL DOCUMENTS MUST BE ISSUED IN ENGLISH OR FRENCH.
  例⑶:ALL ORIGINAL AND COPY OF DOCUMENTS CALLED FOR UNDER THIS CREDIT MUST BE MANUALLY SIGNED AND SUBMITTED EITHER IN ENGLISH OR ARABIC.
  例⑷:COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE.
  例⑸:SIGNED COMMERCIAL IN 3 FOLDS 1 ORIGINAL AND 2 COPIES.
  例⑹:COMMERCIAL INVOICE IN EIGHT COPIES DULY STAMPED & SIGNED.
  在例⑴至例⑶中,分别要求使用英语、法语或阿拉伯语制作单据,当然也包括制作发票,这是进口商根据其本国使用文字习惯或报关需要而作的规定.制单时,应注意这些来证规定,使用规范和合乎要求的语言文字.在例 ⑷至例⑹中,都规定了所需发票的份数,其中,例⑷要求3份发票,且为正本,例⑸也要求3份发票,但一正两副,例⑹要求8份发票,均为正本,这里的"COPIES"要理解为正本份数,而不是 象例⑸中的"COPIES"表示为副本,这点在制单时要特别小心.除上述"FOLDS"和"COPIES"之外,表示份数的词语还有"DUPLICATE"、"EXEMPLARIES"和"SETS"等,而且,有些词(如"FOLDS"和"COPIES")在不同场合分别代表正副本,区分的方法是,在同一句话中若同时出现特指正本的词"ORIGINAL",则其中的"COPIES"或"FOLDS"指副本,否则,应为正本.
  ⒉签署和证实必须符合信用证规定
  发票签署是指在发票上签名或盖章,而证实则是指由有关机构(如商会、贸促会等)在发票上作某些陈述,并正式签署,或仅对发票所述盖章确认.签署和证实在发票中具有重要意义,不可掉以轻心.实务中,常见的涉及发票签署和证实内容的有如下L/C条款:
  例⑴:MANUALLY SIGNED INVOICE IN OCTUPLICATE CERTIFYING GOODS OF CHINESE ORIGIN.
  例⑵:SIGNED ORIGINAL COMMERCIAL INVOICE PLUS THREE COPIES STATING QUOTE MERCHANDISE IS IN ACCORDANCE WITH PURCHASE ORDER NO.6837 UNQUOTE.
  例⑶:COMMERCIAL INVOICE --5 DULY STAMPED AND SIGNED (3 ORIGINAL + 2 COPIES).
  例⑷:BENEFICIARIES SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN 6 COPIES FOR THE VALUE CIF OF THE GOODS AND THE ORIGINAL INVOICE TO BE COUNTERSIGNED BY C.C.P.I.T.
  例⑸:ORIGINAL COMMERCIAL INVOICE SHOULD BE CERTIFIED BY A JOINT ARAB FOREIGN CHAMBER OF COMMERCE IN THE EXPORTING TOWN IF AVAILABLE OTHERWISE BY THE LOCAL CHAMBER OF COMMERCE OR ANY OFFICIAL TRADE AUTHORITY IN THE EXPORTING TOWN.
  例⑹:COMMERCIAL INVOICE IN 7 COPIES SIGNED BY BENEFICIARY COVERING THE C & F VALUE OF THE GOODS AND CONTAINING A STATEMENT THAT THE GOODS ARE NOT OF ISRAELI ORIGIN NOR DO THEY CONTAIN ANY ISRAELI MATERIAL AND THAT THE GOODS ARE NOT EXPORTED FROM ISRAEL.
  自例⑴至例⑹,除例⑸外,均要求由受益人签署,其中的例⑶还特别要求盖章(指加盖公司大印),这是一些国家的习惯作法.制单时,对于有"SIGNED"一词的,应尽量采用手签,有"STAMPED"一词的,需加盖公司业务章.而在例⑴、例⑵和例⑹中,还分别要求由受益人证实货物产地、订单号或其它内容;在例⑷和例⑸中,则要求由贸促会、商会或特定机构会签(副签)确认,这是进口商出于本国贸易惯例或法律规定所作的考虑和安排.制单时,需从实际出发,能做则做,不能做则提前联系修改,以免处于被动或不利地位.
  ⒊增减比例(或溢短装)及分批装运必须与来证要求相符
  增减比例(或溢短装)是指货物装运的数量和金额只能在信用证列明的一定范围内增加或减少.《UCP500》第39条A项规定:凡"约"、"近似"、"大约"或类似词语用于信用证金额或信用证所列的数量或单价时,应解释为允许对有关金额或数量或单价有不超过10%的增减幅度.换言之,国际贸易习惯上允许有容差,对"约"的容差为10%增减.另外,《UCP500》第39条B项还规定:除非信用证规定所列的货物数量不得增减,在支取金额不超过信用证金额的条件下,即使不准分批装运,货物数量亦允许有5%的增减幅度,但信用证规定货物数量按包装单位或个数计数时,此项增减幅度不适用.这意味着当所装货物以吨或公斤作为计量时,可伸缩5%.至于分批装运则指将货物分一次或多次装运,但必须在来证规定的有效期内.实务中,常见的关于增减比例(或溢短装)和分批装运问题的有如下L/C条款:
  例⑴:5% MORE OR LESS IN QUANTITY AND VALUE ACCEPTABLE.
  例⑵:VARIANCE OF 10 PERCENT BOTH ON QUANTITY AND CREDIT AMOUNT INCLUDING EXCESS DRAWING BY THIS PERCENTAGE IS ALLOWED.
  例⑶:L/C TO READ ABOUT IN QUANTITY AND AMOUNT.
  例⑷:SHIPMENT TO BE EFFECTED IN TWO LOTS BY SEPARATE WITH AN INTERVAL OF MINIMUM 40 DAYS BETWEEN THE SHIPMENTS UNDER FULL SEPARATE SETS OF DOCUMENTS FOR EACH LOT.
  例⑸:PARTIAL SHIPMENTS ALLOWED IN FULL CONTAINER LOAD ONLY AS FOLLOWS: 2 FCL FOR SHIPMENT TO ADELAIDE; 2 FCL FOR SHIPMENT TO BRISBANE.
  例⑹:NO MORE THAN TWO PARTIAL SHIPMENTS WILL BE ALLOWED.
  在例⑴至例⑶中,均规定了数量和金额的增减比例,但其变动幅度是不同的,例⑴是5%,例⑵和例⑶是10%(例⑶的"ABOUT"指10%).制单时,应准确理解其含义,并根据实际情况适当调整,但不可超出其范围;而在例⑷至例⑹中,都允许分批装运,不同的是,例⑷规定要相隔一定时间装运,例⑸规定采用集装箱装运,且运往两个不同的地点,例⑹则规定装运的次数不得超过两批,这是进口商为便于控制货物到达的时间、地点和数量,以利于销售而作的安排.制单时,应认真分析这些条款,按照不同的要求采取不同的做法,但务必遵循信用证条款,合乎其要求,确保单证相符.
  以上仅是笔者针对实务中常见的一些信用证条款对发票制作要求所谈的一点粗浅认识,诸位在实际工作中,仍将碰到各式各样的条款和特殊情况,对于不同国家的来证及其不同条款,需区别对待,灵活处理,只有这样,才能更好地将发票这一中心单据制作完善,从而为其它单据的制作打下良好的基础.