1
朝の九時に仕事を始め、夕方の六時には終えるという習慣を持つようになって三年ほどになる。別に深い思いがあってのことではなく、ただの気まぐれから普通の会社勤めをしている人と同じリズムで暮らすようになっただけなのだ。しかし、一度そのようにしてみると、それはそれなりに楽しいもので、六時に椅子から立ち上がり、ラジオのスイッチを入れ、ぼんやりと窓の外を眺めながら、さて今夜はどうしよう、と考える時の気分はなかなか悪くないものだった。
新出单词
気まぐれ 心血来潮,心情浮躁,反复无常
リズム 节奏
ぼんやり 模糊,发呆,精神恍惚
さて 那么,就,且说
問1 この文章から、筆者の職業は何だとわかるか。
1)サラリーマン
2)大学教授
3)農業
4)文章業(作家)
2
動物の探索は食べ物を捜し出すという目的から備わったものであろう。しかし、必ずしもそれだけではない。彼らは探索そのものを楽しんでいるふしがあるという。動物学者日高敏隆氏によれば、「チンパンジーに探索を禁止すると、退屈のあまり、神経的な障害をきたし、病気になったり異常な行動を始めたりして死んでしまう」のだそうである。
新出单词
備わる (そなわる) 设有,具有,具备
探索 (たんさく) 探索
退屈 (たいくつ) 无聊,寂寞
障害 (しょうがい) 障碍,妨碍
来たす (きたす) 引起,招致
問2 本中の「ふし」と同じ意味のものを一つ選びなさい。
1)竹にも指にもふしがある。
2)彼女の言動にはどこか怪しいふしがある。
3)この作品は彼にとって大きなふしとなった。
4)先生はその詩にふしをつけて歌った。
答案
1) 4
2) 2
参考译文,有不对之处还望指出。
早上九点开始工作,傍晚六点结束。保持这种习惯渐渐已经三年了。并不是刻意这样,仅仅是从(以前的)反复不定,渐渐变得和在普通公司上班的人的生活节奏一样了。只是试着那样做了一次,就觉得那样也有那样的快乐。六点的时候从椅子上站起来,打开收音机的开关,呆呆的眺望着窗外,“那今晚做什么”这样想着的时候心情也不错。
动物的探索是出于寻找食物的目的,而具备的东西。但是,也不一定仅仅是那样。他们乐于探索本身也是一个缘故。据动物学家高敏隆氏所说:如果禁止黑猩猩探索,它们会因为无聊而导致神经性障碍,要么生病,要么行动开始异常导致死亡。