日语阅读:貯蓄(储蓄)

来源:中日学习网发布时间:2012-10-12

  貯蓄
  
  日本人は学校を卒業して働き始めると、生活のためだげでなく、高いものを買うためやレジャーのために貯蓄をします。また、ローンを使うこともあります。
  
  結婚して子どもが生まれると、子どもの教育費などのために貯蓄します。
  
  核家族の家庭が多くなり、平均寿命がのびて、60歳以上の夫婦だけで暮らす期間が長くなっています。老後の生活や健康などに不安があるので、若いうちから貯蓄を始めます。
  
  また、老後の生活のために社会保障があります。20歳以上の国民は毎月1万円以上の「国民年金」を払わなければなりません。ふつう60歳まで払って、65歳から年金をもらいます。けれども、①それだけでは生活できません。
  
  そこで、人々は自分で生命保険をかけたり、銀行や郵便局にお金を預けたり、家(土地)を買ったりします。家(土地)は日本では大きな財産の一つです。
  
  注釈:
  
  レジャー[名]休闲
  
  ローン[名]分期付款,按揭
  
  核家族(かくかぞく)[名](由夫妇与未婚子女组成的)小家庭
  
  暮らす(くらす)[自他五]过日子,生活
  
  国民年金(こくみんねんきん)[名]退休保险金
  
  保険をかける(ほけんをかける)[連語]加入保险
  
  預ける(あずける)[他下一]存、寄存
  
  問題:
  
  日本人は何のために国民年金を払いますか。
  
  1、高いものを買うためです
  
  2、子どもの教育費のためです
  
  3、家を買うためです
  
  4、老後の生活のためです
  
  国民年金はいつから払いますか。
  
  1、20歳になってからです
  
  2、大学を卒業してからです
  
  3、子どもが生れてからです
  
  4、60歳になってからです
  
  ①「それだけでは生活できません」とありますが、「それ」とは何を指していますか。
  
  1、教育費
  
  2、国民年金
  
  3、生命保険
  
  4、家
  
  答案:4,1,2
  
  参考译文:
  
  储蓄
  
  日本人毕业后就开始工作了,不仅是为了生活,而且为了买贵的东西和休闲地生活而储蓄。另外,也有分期付款的。
  
  结婚后生了孩子,就为了孩子的教育费之类的费用而储蓄。
  
  小家庭多起来了,平均寿命延长了,单是60岁以上的夫妇生活的期限就长起来了。因为担心晚年的生活和健康,从年轻的时候就开始储蓄。
  
  另外,为了晚年生活的社会保障是有的。20岁以上的公民必须每个月支付1万日元以上的“国民退休金”。一般支付到60岁,65岁开始就能拿到养老金了。但是,光是这些还不能生活。
  
  于是,人们或者自己加入人寿保险,或把钱寄存在银行和邮局,或者买房地产。房地产是日本的巨大财产之一。

纠错