日语阅读:塩をはこぶロバ

来源:考试吧发布时间:2013-01-28

むかしむかしのある暑い日、ロバが背中に荷物をいっぱいのせて、ヨタヨタと歩いていました。

橋を渡っているとき、ロバはあんまり暑いので、くらくらして川に落ちてしまいました。

するとどうでしょう。

急に背中の荷物が軽くなったのです。

ロバの荷物は塩だったので、ぜんぶ水にとけて流れてしまったのでした。

次の日、ロバの飼い主はうんと軽い荷物をロバの背につみました。

川に落ちたロバを少しでも楽させてやろうと思ったのです。

しかし、ロバはきのうの川が見えるとこう思いました。

川に落ちれば、また、荷物が軽くなるにちがいないと。

そしてわざと川に落ちました。

ところが荷物は川の水を吸って、ズシンと石のように重くなり、ロバのからだにのしかかりました。

今日の荷物はワタだったのです。

ワタは水を吸うとどんどん重くなってしまいます。

ロバは自分の作戦が失敗したことに気づいたときはもうおそく、とうとうおぼれ死んでしまいました。

このロバと同じように、人間もずるいことをやる人は、うまくいったと思っても、思いがけない不幸におちいることがあります。

很久很久以前,一个炎热的一天,一头驴子驮着很重的行李蹒跚的走着。

过桥的时候,这头驴子太热了以至于眩晕掉进河里了。

接下来怎么样了呢。

突然背上的行李变轻了。

因为驴子背的是盐,全部溶解在水里,流走了。

第二天,驴子的主人给它非常轻的行李背着。

这使得掉进河里的驴子稍微感到很快乐。

但是,驴子看到昨天的河的时候这样想到,如果再掉到河里,行李一定又会变轻了。

但是行李吸收了河里的水,咕咚变得像石头一样重了,驴子的身体开始背不动了。

这是因为今天的行李是棉花。

棉花吸收水以后变得越来越重。

驴子注意到自己的计划失败时已经晚了,最后淹死了。

和这头驴子一样,自以为做得聪明的人们,以为做得很顺利,结果没有料想到会遭到不幸。

纠错