【日文解释】
〔接続助詞的に〕 ある段階に到達△した(する)ものとしては当然。
【语法作用】
「以上」接在动词、形容词连体形后面(形容动词、体言一般使用「である」的形式),过去时,现在时均可使用。表示由前提引出的主观断定。前项为确定事实,得到后项“当然该……”、“必须……”等情况。相当于汉语的“既然……就……”。类似的还有「~上は」、「からには/からは」等等。
【注意事项】
(1)〔数値+以上〕以上,以外,不少于,不止,超过.
“……以上”はその数値を含まないときもある.正確には,“六十分及六十分以上”(60点以上),“满三十周岁的”(30歳以上の),“不满三十周岁的”(30歳未満の)のようにいう.一般に,“不少于……”はその数値を含み,“不止……”“超过……”は含まない.
○4キロ~であればタクシーを使ってもよい / 距离超过四公里的话,可以坐的士.
(2)〔程度、基準を表す名詞+以上〕以上,超出,更多,再。
○高卒~の学歴が必要です / 要高中毕业以上的学历.
○収入~の暮らしをする / 生活费超出收入.
【经典例句】
○お金がない以上、がまんするしかない。(既然没钱,就只好忍一忍了。)
○学生である以上、まじめに勉強すべきです。(既然是学生,就该认真学习。)