日语文法:日语惯用句(2)

来源:网络发布时间:2009-07-31
        生き馬の目を抜く:眼疾手快。雁过拔毛。(喻)不可麻痹大意。

  息が合う:配合默契。步调一致。

  例:名優同士が息が合った演技を見せる。

  名演员们向我们展示了配合默契的演技。

  息が切れる:半途而废。坚持不下去。

  例:運転資金の調達が難しく、事業の半ばで息が切れる。

  周转资金的筹措有困难,事业半途而废。

  行きがけの駄賃:顺手牵羊。顺便兼办别的事。

  例:行きがけの駄賃に人の傘を失敬してきたとは、あきれた奴だ。

  竟顺手牵羊偷拿别人的伞,这种人真够呛。

  息が詰まる:令人窒息。(因紧张而感到)呼吸困难。憋气。

  例:事故の処理をめぐって、息が詰まるような会議がつづいている。

  围绕事故的处理问题,令人窒息的会议一直持续着。

  息切れがする:不能坚持下去。干到半截没劲了。

  例:いくらやっても一向に目鼻がつかないので、少し息切れがしてきた。

  干了半天也没摸出个门道来,不觉有些气馁。

  委曲を尽くす:详尽。详细。

  息を凝らす:屏住呼吸。憋住气。

  息を呑む:大吃一惊。(感动得)瞬间停止了呼吸。

  息を吹き返す:缓过气来。复苏。恢复。

  例:新製品が当たって、潰れかかった会社が息を吹き返した。

  新产品的成功使眼看就要倒闭的公司恢复了生机。

  意気地がない:没出息。没志气。窝囊。懦弱。

  例:甘やかされて育ったので、意気地がなくて困る。

  被娇惯得一点出息也没有,真伤脑筋。

  委細構わず:不管三七二十一。毫不在乎。照旧。

  例:いくら反論が出ても、委細構わず自分のやり方で進めていく。

  无论别人怎么反对,照旧按自己的方式去做。

  いざ鎌倉:紧要关头。紧急时刻。一旦急需。一旦有事。

  意地が悪い:故意刁难。坏心眼。心术不正。

  石の上にも三年:功夫不负有心人。功到自然成。滴水穿石。

  例:石の上にも三年で、どうにか仕事も一人前になってきた。

  总算功夫不负有心人,终于能够任现在的工作了。

  石橋を叩いて渡る:谨小慎微。小心翼翼。缩手缩脚。

  急がば回れ:欲速则不达。

  痛くも痒くもない:无关痛痒。满不在乎。无动于衷。

  例:どんなことを言われようと、身に覚えのないことだから、こっちは痛くも痒くもない。

纠错