中国人学日语部分常见病句分析3

来源:网络发布时间:2009-07-31

        病句【3】
起立、先生こんにちは。(见下文)/起立!老师好!

         说明
上午十点十分开始上第二大节课。教师跨进教室,班长 就十分精神地喊: “起立”同学对教师说: “先生,こんにちは/老帅好[”—·瞬间,教师感到不知所捞,于是倒叹了一口气,无可奈何地只好说: “それでははじめましょう/现在开始上课”为什么教师会感到不知所措呢? 无论哪一种日语教科书,第一页的寒喧用语中总有介绍
        下列用语:
1.おはようございます/您早[ (早晨寒喧用语)
3.こんにちは/您好! (白天寒喧用语)
3.こんばんは。/晚上好! (晚上寒喧用语)
而且有的教科书还把时间具体分段,说明“从早晨到上午十 点钟左右用 ‘おはようございます’ “十点以后到傍晚用 ‘こんにちは’。 “晚上用‘こんばんは’。因此,在教室 天天见面,一起上课的同学之间,每天都重复说“こんにちは”。其实,这三个寒喧用语的使用对象是有所不同的。
         (一) “おはようございます”
这对任何关系的人都能使用,无论对关系不太密切的 人,还是自己所尊敬的人,或者天天见面的伙伴,以及家庭 成员之间,均可使用。只要早晨见面,彼此都可以说“おはようございます”。对十分亲密的人,或彼此较随便的人, 可只说“おはよう”。
       (二) “こんにちは” “こんばんは”
这两个寒喧用语与“おはよう”不同,不用于伙伴之 间。如每天在教室里见面,或天天在同一个工作岗位一起工 作的人员之间是不说的。如果说了,就给人以关系疏远的感 觉。使用上述用语的场合是,对方个作为伙伴关系的人,如 既不是家庭成员,也不是同一工作岗位的伙伴,又不是同 学关系。这种情况下,每次见面时可以重复“こんにちは”或 “こんばんは”。如主妇对每天到厨房来推销生活用品 食 品的推销员,每次都说“こんにちは”的吧。又如定期去银 行存、取款的存户,大概每次都说“こんにちは”的吧。以 后,当彼此脸熟了,达到能攀谈几句闲话时,这个招呼用语
就为“あら、ご苦労さん/啊,辛苦啦。或“今日は忙しそうね/今天挺忙哪”所代替。
         (三>代替“こんにちは” “こんばんは”的寒喧用语
那末,伙伴之间,白天和晚上的寒喧用语应该怎么说 明呢?如果是男子,往往使用更亲切的寒喧用语,如“やあ!/喂,早!”或“おっす/早!”等。但通常是为了不使对方感到不愉快,采取路带笑容注视对方或点头示意的方式。当 感到不开口不好意思时,可说说与天气有关的事。例如“いいお天気ですね。/今天天气真好啊。“暖かくなりましたね。/天气转暖啦。”“冷えますなあ”好冷啊。” “そろそろ梅雨も明けるでしょう。/梅雨天快过了吧。”等,这样 的季节时令用语很多。另外,当见到对方带着孩子时也可以 说: “ずいぶん大きくなりましたね/长得这么高啦。”或
      “御一緒にお散歩ですか/一起散步明啊。如果对方披着 盛装,可以说“どちらへ/出门哪”等。 总之,随着时间、地点不同,能否随机应变,运用自如 地选择代替“こんにちは” “こんばんは”的寒暄用语,可 以看出一个人是否善于同别人交谈。

纠错