てがまわる〔手が回る〕照顾到、警察为逮捕人而布置人員。
◎ 忙しくてそこまで手が回らない。
◎ 警察の手が回る。
◎ これだけ手が回っては、犯人も逃げられないだろう。
てにあせをにぎる〔手に汗を握る〕捏一把冷汗、提心吊胆。
◎ 決勝戦だけあって、手に汗を握る熱戦だった。
◎ 救助作業を手に汗を握る思いで見つめていた。
◎ 観客はその試合を手に汗を握って見た。
てがふさがる〔手が塞がる〕抽不出空、腾不出空來。
◎ 手が塞がっていたので、足で戸を開けてしかられた。
◎ 山の仕事で手が塞がって花の手入れができない。
◎ 今ちょっと手が塞がっているので、後で来てください。
てにおえない〔手に負えない〕应付不了、管教不了。
◎ あの子は腕白で、私の手に負えない。
◎ あの犬はとても大きくて、私の手に負えない。
◎ この仕事は私には手におえない。
てにする〔手にする〕拿在手里。
◎ 父の写真を手にすると、小さい頃のことが思い出される。
◎ やっとのことでカメラを手にした。
◎ 前からほしかった本をようやく手にすることができた。
てにあまる〔手に余る〕无法胜任。
◎ これは私の手に余る仕事です。
◎ この仕事は手に余ると思う。
◎ こんな難しい仕事は、私の手に余ります。
てにいれる〔手に入れる〕得到、拿到手。
◎ 古本屋で珍しい本を手に入れた。
◎ すばらしい絵を手に入れた。
◎ 前からほしかったものをようやく手に入れることができた。
てのうらをかえす〔手の裏を返す〕喻突然改变态度。
◎ 手の裏を返すように言い方を変える。
◎ お金を上げると、手の裏を返すように冷たくなった。
てにつかない〔手に付かない〕沉不了心、无法安心做事。
◎ どうも仕事が手に付かない。
◎試験の結果が気になって何も手に付かない。
◎ 母の病気が気になって、勉強が手に付かない。
てにとるように〔手に取るように〕如在眼前般清晰可見。
◎ 手に取るようにまざまざと思い出される。
◎ 手紙を読んだら、友達の様子が手に取るように分った。
◎ ここからお祭り が手に取るように見える。