日语语法讲解:日语一级语法总结(2003)

来源:网络发布时间:2009-08-20
  日语一级语法总结专题,每一篇都是来自一年的真题。今天的日语一级语法总结就是来自于2003年的日语真题。
  1 私の妹は両親の反対____結婚した。
  1.をおして  2.をおいて  3.につけても  4.にてらして
  2 部屋の中の物は、机____いす____、めちゃくちゃに壊されていた。
  1.によらず/によらず  2.というか/というか
  3.といわず/といわず  4.においても/においても
  3 好きなことを我慢____長生きしたいとは思わない。
  1.してまで  2.せずとも  3.させないで  4.されるくらい
  4 今日の会合には、どんな手段を____時間どおりに到着しなければならない。
  1.使いつつ  2.使ってでも  3.使ううちに  4.使おうとして
  5 世界的に有名な俳優と握手できたなんて、感激の____。
  1.せいだ  2.ことだ  3.きわみだ  4.ところだ
  6 土地が高い都会では、家などそう簡単に手に入る____。
  1.べきだ  2.べくもない  3.べきではない  4.べからざるものだ
  标准答案 131232
  1●考点解析:
  测试点是「~をおして」的用法。「~AをおしてB」接名词,表示勉强地做某事,即“不理睬A,而进行B”,译为“不顾……”“勉强地……”。
  ○嵐をおして、出発する。/顶着暴风雪出发。
  参考:「~をおいて」接名词,表示“除……之外”。「~につけても」接「見る」、「思う」等动词后,表示每当看到或想到就联想起的意思,也可说成「~につけ」。「~にてらして」表示对照、参照的意思。正解为选项1。
  译文:我的妹妹不顾父母的反对结婚了。
  2考点解析:
  测试点是「~といわず…といわず」的用法。「~といわず…といわず」接名词,表示不加区别,全部的意思,译成“不论……还是”。
  ○風の強い日だったから、口といわず、目といわず、すなぼこりが入ってきた。/那天风特别大,不论嘴还是眼,都进了沙子。
  ○車体といわず、窓といわず、派手なペンキを塗りたくった。/不论车身还是车窗,都涂上了色彩艳丽的油漆。
  参考:「~によらず」接名词,表示“与……无关”,译为“不论……”。没有「によらず…によらず」这种惯用形式。「~というか~というか」用于人或事,列举一些随时想到的印象和判断等,后面多为叙述总结性的判断,译为“说你是……还是说你……”。没有「~においても~においても」这种惯用形式。正解为选项3。
  译文:房间内的物品,不论是桌子还是椅子,都被拆得乱七八糟。
  3●考点解析:
  测试点是「~まで」的用法。「~名詞までして」、「~動詞てまで」接在极端事物的形式后,表示竟然做那样的事的意思,译为“甚至于到……地步”。
  ○徹夜までして頑張ったのに、テストでいい点が取れなかった。/拼命复习,甚至通宵,可考试也没取得好成绩。
  ○自然を破壊してまで、山の中に新しい道路を作る必要はない。/没有必要甚至不惜破坏自然而在山里修条新路。
  参考:「~ずとも」接动词未然形,表示“即使……也……”,后面多为「わかる」、「いい」等表达方式。选项3意思是“不让忍着”,选项4意思是“被迫忍着那种程度”,都和题干不符。正解为选项1。
  译文:我不想通过忍着不去做自己喜欢的事情来获得长寿。
  4●考点解析:
  「どんな」常和「でも」相呼应。
  参考:「~つつ」接动词连用形,用于连接两个相反的事物,译为“虽然……”。「~うちに」接动词,表示“在做某事期间”,译为“……着”。「~ようとして」表示“想……”。使用排除法,只有选项2正确。正解为选项2。
  译文:今天的聚会不论使用什么手段,都必须按时间到达。
  5●考点解析:
  测试点是「きわみ」的用法。「きわみ」是名词,表示极限的意思。它的用法是接名词后,主要是「感激」、「痛恨」等一部分名词后,表示达到极限、顶点的意思。
  ○このような盛大たる激励会を開いていただき、感激の極みです。/今天我们开了这么盛大的表彰会,真是感激至极。
  ○資産家の一人息子として、贅沢のきわみを尽くしていた。/作为一个资本家的儿子,他真是奢侈透顶了。
  参考:「せいだ」表示产生不良结果的原因。「ことだ」接在形容词或形容动词连体形后,表示说话人的惊讶、感动、讽刺、感慨等心情。「ところだ」接在动词连体形后,表示场面、状况、事情等处于怎样的进展阶段。正解为选项3。
  译文:能和世界有名的演员握手,真是激动极了。
  6●考点解析:
  测试点是「~べくもない」的用法。「~べくもない」接动词的终止形,表示希望的事情不可能发生的意思,因此只接在「望む」、「知る」等表示说话人希望的动词后,译为“无法……”。
  ○優勝は望むべくもない。/夺冠已没有指望。
  ○突然母の死を、遠く海外にいた彼は知るべくもなかった。/对于母亲的突然去世,远在海外的他当然不可能知道。
  参考:四个选项都是文语「べし」在现代日语中的残留。「べきだ」表示义务、当然、否定式是「~べきではない」,表示从道理上考虑那样做不好,主要表示说话人对一般的事情发表意见。如:会社の電話で私用の電話をするべきではない。/不应当用公司的电话打私人电话。「~べからざる」表示不能的意思,多以「欠くべからざる」(必不可少的人物)、「許すべからざる行為」(不可饶恕的行为)、「あり得べからざる事態」(不该有的事态)等惯用的表达方式出现。正解为选项2。
  译文:在土地昂贵的都市,不容易弄到房子。
纠错