1…あっての
接续:「NあってのN」
意思:表示前项是后项成立的基础。有了前项,后项才能成立。如果没有前项,后项就不能成立。
可译为:有……才……、没有……就不能(没有)……。
●お客あっての商売なのですから、まずお客さんのニーズに応えなければならないでしょう。
/有了顾客才能做成买卖,所以必须首先满足顾客的需求。
●学生あっての大学だ。学生が来なければ、いくらカリキュラムが素晴らしくても意味がない。
/有了学生才会有大学。没有学生的话,无论课程多么好也没有意义。
●私たちはお客様あっての仕事ですから、お客さんを大切にしなければなりません。
/有了顾客才一会有我们的工作,所以要热情待客。
●私を見捨てないでください。あなたあっての私なのですから。
/请不要抛弃我,因为我不能没有你。
●社長あってのわが社です。どうかご自愛ください。
/有了社长您才会有我们的公司。请您要多保重啊。
2…いかんだ
其他相关表现形式:…いかんで;…いかんでは;…いかんによっては;…いかんによらず;…いかんにかかわらず
接续①:「N(の)いかんだ」
意思:“いかん”的意思是“如何”、“怎么样”。“いかん”,前项的成立要根据后项的情况来决定。与“…次第だ”的意思相近。
可译为:要看……如何。取决于……。在于……如何。
●これが成功するかどうかはみんなの努力いかんだ。
/此事成功与否,全看大家努力的如何了。
●今度の事件をどう扱うかは校長の考えいかんです。
/此次事件如何处理要看校长的意见如何。
●あとは学校側の決断と処置いかんだ。
/接下来,就要看校方如何做出决定和处置了。
●万事は彼女の決心いかんだ。
/一切要看她的决心了。
类义句型:参见2级句型第53条「…次第だ」
接续②:「N(の)いかんで」
意思:“いかん”的汉字是“如何”意思也是“如何”。这里的“で”是格助词,表示依据、根据,即根据前项情况如何而采取后项措施,或出现后项情况。
可译为:根据……情况而定、看……情况如何再……
●参加するかどうかはその日の体調いかんで決めます。
/是否参加要根据当日的身体状况来决定。
●商品の説明の仕方いかんで売れ行きに大きな差が出てきてしまラ。
/由于商品说明方法的不同,销售情况会出现很大差异。
●成功は努カいかんで決まる。
/成功与否取决于努力如何。
●討論の結果いかんで、企画が白紙に戻る恐れがある。
/就看讨论的结果如何了,说不定计划会落空。
类义句型:参见2级句型第53条「…次第だ」
接续③:「N(の)いかんでは」「N(の)いかんによっては」
意思:“いかん”的汉字是“如何”意思也是“如何”、“怎么样”。后面接的“では”和“によっては”强调的是个别情况,即后项的内容在前项的个别情况下有时成立或可能成立。
可译为:根据……情况有时会……;根据……情况也许会……。
●君の今学期の出席率いかんでは、進級できないかも知れないよ。
/根据你本学期的出勤率,你也许不能升级。
●出港は午後3時だが、天候のいかんによっては出発が遅れることもある。
/出港时间是下午3点,不过根据天气的情况,有时出发时间会推迟。
●本の売れ行きいかんでは、すぐに再版ということもあるでしよう。
/根据书的销售情况,有时也会马上再版。
●症状のいかんによっては、薬の加減をすることもある。
/根据症状,斟酌用药。
●原則として禁止ですが、理由のいかんによっては、特別に例外を認めましよう。
/原则上是禁止的,但根据其特殊的理由,就认可他一次吧。
接续④:「N(の)いかんによらず」「N(の)いかんにかかわらず」
意思:“いかん”的汉字是“如何”意思也是“如何”、“怎么样”。后面接“…にかかわらず”“…によらず”,表示不管前项如何,后项都可以成立或照常进行。
可译为:不论……如何……。不论……都……。
●この会社では学位のいかんにかかわらず、出世のチャンスが平等に与えられる。
/在这个公司里,不论学位高低、都可以平等地获得晋升的机会。