きちっと(=きちんと)
• 子供は、母の言いつけを、きちっと守った。「好好的、牢牢的」
• きちんと部屋を片付けた。「整整齊齊」
• 勘定をきちんと払う。「準時、如期」
• きちんと腰かける。きちんと訳す。「端正、恰當」
きちょうめん(几帳面)
• 父は几帳面な人なので、私の生活態度には口やかましかった。「規規矩矩、一絲不苟」
きっかり
• 8人できっかり8等分した。「正好、恰好」
きっちり
• きっちり3時に、この場所で会いましょう。「整」
• きっちり蓋をする。「巌、無誤差」
きっぱり
• 押し売りのような売り方なので、きっぱりと断わった。「果断、斬釘截鐵」
きどう(軌道)
• モノレールは、1本の軌道にまたがって走る。「軌道」
きひん(気品)
• この絵は、実に巧みに描かれているが、気品に欠ける。「意境、品格、気度」
きふく(起伏)
• あの人は、山あり谷ありの、起伏の多い一生を送った。「起伏、起落」
きまぐれ(気まぐれ)
• きまぐれに布をつないでいったら、きれいなパッチワークの作品になった。「心血來潮、反復無常」
きまじめ(生真面目)
• あの人は生真面目すぎで、ときどき損をしている。「一本正經」
きまりわるい(決まり悪い)
• 初めてパーティーに招待された彼女は、きまり悪そうにモジモジしていた。「不好意思、難爲情」
きゃしゃ(華奢)
• このドレスは、きゃしゃな感じの女性に着て欲しい。「苗條、芊細」
きゅうきょく(究極)
• 自分で納得する究極の作品ができる前に、先生は亡くなってしまった。「最終、極端」
きゅうくつ(窮屈)
• 子供は成長が早いので、去年の服がもう窮屈だ。「緊、瘦小」
• おじの家にいるのは窮屈だ。「感覺受拘束」