あっさり
<どう使う?>
1.日本料理は味があっさりしている。
反対の意味のことば}:こってりした味。
日本菜味道清淡。
2.あっさりしたデザインが好きだ。
似た意味のことば}:すっきりしたデザインの服。
喜欢清爽的设计。
3.兄はあっさりした性格だ。
哥哥是爽快的性格。
4.チャンピオンがあっさりと負けた。
冠军简单的输了。
<文例>
1.日本料理は、洋食や中華料理に比べて、味があっさりしていると言われている。
日本菜和与西餐中国菜比味道清淡。
2.部屋のカーテンはあっさりした色と柄だ。
房间的窗帘是清爽的颜色和款式。
3.兄はあっさりした性格だから、大げんかをしても次の日には何もなかったように、にこにこしている。
因为哥哥性格爽直、即使吵架也像什么也没发生一样笑着。
4.きのうの試合はがんばれば勝てると思っていたのに、10対1であっさりと負けてしまった。
昨天的比赛只要努力就能胜,却简单的10比1输了。
<会話を読んでみよう>
1)[病院で圆欷Kわったあと]A:医者B:男性の患者
A:やっぱり、風邪ですね。胃腸が弱ってますから、油っこいものは避けて、あっさりした消化のいいものを食べるようにしてください。
B:はい。あ、先生、お酒は
A:2、3日は、お酒もひかえたほうがいいでしょう。
B:あ、はい。わかりました。
1.医院看完病后A医生B男患者
A:果然还是感冒了。肠胃不太好,请尽量避免吃油腻的食物,多吃清淡易消化的食物吧。
B:是、对了、大夫、我能不能喝酒?
A:2.3天内最好别喝。
B:啊、好、我明白了。