[中日文成语对照]好好先生:好好先生

来源:泸江日语发布时间:2012-09-19

  漢朝(前206~220)の末期に、司馬徽という人がいた。彼は人をあげつらうことは絶対にしなかった。意見を求められても「好、好(おおせの通りおおせの通り)」とうなずくだけでほかの言葉は何も言わない。
  
  ある日、訪ねてきた友人が「ずいぶん元気そうだね」と挨拶したところ、司馬徽は、いつものとおり、「好、好」。友人が、今度は悲しい表情で自分のせがれがすこし前になくなったという不幸を訴えると、司馬徽はやはり「好、好(ごもっとごもっと)」
  
  業をにやした妻が、「相手がどんなことを言っても、“好、好”と答えるとしかできないなんて、本当にばかも同然ですわ」となじった。それでも司馬徽は「好、好(ごもっとごもっと)」と答えるばかり。
  
  後世の人はこの故事から「好好先生」の成語をつくって、はっきりした見方を持たず、悪い人、悪いことと闘う勇気のない者のたとえに使っている。さしずめ中国版“イエスマン”といったところ。
  
  相关中文释义:
  
  后汉时,司马徽不谈论别人的短处,跟人说话,不论好事坏事,都说好好好。
  
  一次,有人问他是否平安,他回答说:"好。"
  
  有人向他诉说自己的儿子死了,他仍然回答说:"很好。"
  
  他的妻子责备他说:"人家认为你有德行,所以才告诉你。你为什么听到人家说儿子死了,反而也说好呢?"
  
  司马徽说:"像你说的这些话,也很好呀!"
  
  冯梦龙《古今谭概》
  
  寓意:为人不可丧失原则,好就是好,不好就是不好。"好好先生",其实并不一定好。
  
  原文:
  
  后汉司马徽不谈人短,与人语,美恶皆言好。有人问徽安否,答曰:"好。"有人自陈子死,答曰:"大好。"妻责之曰:"人以君有德,故此相告。何闻人子死,反亦言好?"徽曰:"如卿之言,亦大好。"

纠错