日语口语之常用生活交际会话全收集(22)

来源:微学网发布时间:2011-07-10

  びっくりさせないでよ

  人物:夫婦
  場面:台所で夫が酒の肴を探しているところへ妻がやって来て

  妻:あら、あなただったの。びっくりさせないでよ。ゴトゴト音がするから、ネズミかと思ったり。
  夫:うん。
  妻:珍しいわね、あなたが台所にいるなんて。何か探しているの?
  夫:ああ。お前、あのスルメ、どこにやった?
  妻:冷蔵庫なんか除いたって出て来ないわよ。ここよ。
  夫:そこか。
  妻:あら?まあ、なくなっているわ。
  夫:ん?
  妻:確かここに置いといたはずなんだけど・・・
  夫:ほんとにないのか?
  妻:ん・・・、変ねえ。誰も取らないはずなのに・・・
  夫:よく探してみろ。
  妻:ん・・・。あらあら、こーんな所にあったわ。
  夫:自分でどこに置いたかも忘れているんじゃしよがないな。
  妻:そろそろボケが始まったのかしら。

  単語

  肴(さかな):(名)下酒菜
  ネズミ:(名)老鼠
  スルメ:(名)鱿鱼
  ボケ(惚け):(名)(老年性)痴呆症

  音声と言葉の解説

  1、どこにやった
    这里的动词「やる」是“使移动”的意思。
  2、 冷蔵庫なんかのぞいたって出てこないわよ
  过去助动词「た」+「って」,意思相当于「ても/でも」,用于口语,例如:
  * いまさら後悔したって仕方がないじゃない。
  事已至此,后悔不也没用了么。
  * 今から行ったって間に合わないよ。
  现在去也来不及了。
  3、 あら?
  这里的「あら」声调为[低高]型,上升语调。
  4、 確かここに置いといたはずなんだけど・・・
  「置いといた」是「置いておいた」的口语缩略形,是由「て」中的元音脱落并与后面的元音结合而成的:/teoita/---/toita/
  5、 変ねえ
  形容动词后接终助词「ね」时,女子可以直接接在词干后面,而男子则必须接在词尾「だ」后面,例如:
  女:静かね    元気ね    残念ね    頑固ね
  男:静かだね   元気だね   残念だね   頑固だね
  6、 自分でどこに置いたかも忘れているんじゃしようがないな
  「忘れているんじゃ」是「忘れているのでは」的口语音变形。这种「・・・では」的后面跟的一般都是消极的内容,例如:
  * こんなに雨の降らない日が続くのでは作物が枯れてしまうよ。
  老是这么旱,庄稼都要干死了。
  * こんな不景気では、とてもやっていけない。
  经济这么不景气,日子都过不下去了。
  * そんなことをされたんじゃ、われわれの努力は無駄だったじゃないか。
  让他这么一搞,咱们的努力不是白费了吗?
  7、 そろそろボケが始まったのかしら
  「かしら」一般为女性用语,表示推测,相当于「だろう/でしょう」或「だろうか/でしょうか」。

  参考译文

  吓我一跳

  (丈夫在厨房找下酒菜时妻子过来看)

  妻:哎呀,是你呀!吓我一跳!哗啦哗啦的,我还以为是耗子呢!
  夫:嗯。
  妻:你在厨房里,这可少见啊。是在找什么吧?
  夫:嗯。哎,那鱿鱼,你放哪里啦?
  妻:你翻遍冰箱也找不出鱿鱼来。在这里呢。
  夫:哪里啊。
  妻:哎?怎么没啦?
  夫:嗯?
  妻:记得就是放在这里的嘛
  夫:真的没了?
  妻:嗯,怪呀!没人拿呀!
  夫:好好找找!
  妻:嗯,哎呀呀,在这里呢。
  夫:自己放的,都不知道放哪里了,你可真没治了。
  妻:是不是到了老年痴呆的年龄了?

纠错