(1)
日本語:
ジンベエがいなかったら、俺は海軍本部にすら辿り着けなかったかもしれねえんだ。
罗马音:
zi nn be e ga i na ka xtu ta ra o re ha ka i gu nn ho nn bu ni su ra ta do ri tu ke na ka xtu ta ka mo si re ne e nn da
汉意:
要是没有甚平的话,我可能连海军总部都到不了。
(2)
日本語:
じんべえ:さっきの急激な引き潮といい、この大津波といい、これは……
ルフィ: お、おい、ジンベエ、このままだと。
こんな所で津波何かでくさばる訳には行かねんだ。
俺は、俺はエースを助けねえと!
罗马音:
じんべえ:sa xtu ki no ki xyu u ge ki na hi ki si o to i i ko no o o tu na mi to i i ko re ha
ルフィ: o o i zi nn be e ko no ma ma da to
ko nn na to ko ro de tu na mi na ni ka de ku na ba ru wa ke ni ha i ka ne nn da
o re ha o re ha e — su wo ta su ke ne e to
汉意:
肥鱼人:刚刚那急剧的退潮,还有这大海啸,都是……
路飞: 喂,欸,甚平,不能再这么下去了。
我绝不能在这种地方被海啸阻碍。
我,我一定要救出艾斯啊!
(3)
日本語:
A:お父様。
B:白星姫、大丈夫じゃ。国王の身柄を押えっても、やつら実際は国王の命にまで手出しなどできぬ。
A:本当ですか?
B:ああ。
罗马音:
A:o to to sa ma
B:si ro bo si hi me da i zi xyo u bu zi xya ko ku o u no mi ga ra wo o sa e xtu te mo ya tu ra zi xtu sa i ha ko ku o u no i no ti ni ma de te da si na do de ki nu
A:ho nn to i de su ka
B:a a
汉意:
A:父王。
B:白星公主,没事的。就算他们抓住了国王,实际上也无法夺取国王的性命。
A:是真的吗?
B:嗯。
(4)
日本語:
モリア、お前はもう七武海の称号を背負うにゃ力不足だ。
頂上戦争にて戦死ってほうが格好がつくだろう。
政府に消されたってのよりよ。
罗马音:
mo ri a o ma e ha mo u si ti bu ka i no si xyo u go u wo se o u ni xya ti ka ra fu so ku da
ti xyo u zi xyo u se nn so u ni te se nn si xtu te ho u ga ka xtu ko u ga tu ku da ro u
se i fu ni ke sa re ta xtu te no yo ri yo
汉意:
莫利亚,你已经不配担负七武海的名号了。
在顶上战争中战死才更有面子吧。
比起被政府抹杀的话。
(5)
日本語:
力に服したら、男に生まれた意味がないだろ、俺は消しって人生に悔いは残さない。分かったか、ばか。
罗马音:
ti ka ra ni fu ku si ta ra o to ko ni u ma re ta i mi ga na i da ro o re ha ke si xtu te zi nn se i ni ku i ha no ko sa na i wa ka xtu ta ka ba ka
汉意:
要是向力量屈服,那我身为男人就没有任何意义,我绝不会在人生中留下悔恨。明白了吗,白痴。