怎样才是正确的电话应对礼仪?2

来源:考试吧发布时间:2013-02-06

問題3「相手の声が聞こえにくい」時の電話応対

先方から電話が掛かってきたのですが、どうやら外からの電話で雑音がひどくかなり声が聞き取りにくい状態です。さて、この場合はどう応対すればいい?

   1)お電話が遠いようですので、もう一度お願いします
   2)すみませんが、もう一度お願いします
   3)少しお声が遠いようなのですが…

答え
(3)のように音の乱れを相手のせいにする言い方は良くありません。また、(2)では相手に声が遠いという事が伝わりません。ですので電話が遠いことをキチンと伝えている(1)が正解になります。

问题3「对方声音很难听清」时的电话对应

对方打来了电话,但是却感觉像是在外面打电话有很严重的杂音,很难听清楚。那么这种场合应该怎样对应才好呢?

   1)您的电话好像有些听不清楚,麻烦您再打一次吧。
   2)对不起,麻烦您再打一次吧。
   3)声音似乎有点听不清楚啊...

回答
像(3)这样把声音的杂乱归咎在对方身上的说法是不好的。其次,(2)没有传达声音听不清楚的情况。因此准确传达声音听不清楚的(1)是正确的回答。


問題4「電話を掛けたが相手が不在」の時の電話応対

仕事関係の人に、少し無理なお願い事をしようと電話をしたところ「今、外出しているのですが」とのこと…。さて、この場合どう応対すればいい?

   1)それでは後ほど、こちらから改めます
   2)わかりました。また掛け直します
   3)すみませんが、戻られたらお電話頂けますでしょうか

答え
(3)のように、お願い事をする相手に掛け直させる事は大変失礼です。また(2)では、こちらからの無理なお願いの件という事が伝わりにくいです。あくまでも低姿勢である(1)が正解です。

问题4「打电话,但是对方不在」时的电话应对

打电话拜托有工作关系的人一些事情,但是「现在,他外出了」...。那么,这种场合应该如何对应才好呢?

   1)那么过一会,我再电话给他吧。
   2)知道了。我会再打电话来的。
   3)对不起,能不能让他回来后给我回电话呢?

回答
像(3)这样,让将要拜托的对方打电话给自己是相当失礼的。其次(2),很难传达我这里有事要拜托的情况。最后以低姿态表达的(1)才是最正确的。

纠错