日语口译证书成为游仞日企的金钢钻

来源:人才市场报发布时间:2006-07-28
据2006年秋季上海市外语口译会议获悉,自1998年《日语口译岗位资格证书》考试举办以来,已成功举办17期,据统计,截止2006年3月,获得上海日语口译证书的人员仅691人,而这此人“一经出炉”便成为上海及周边近万家日企抢手的“香饽饽”,即便是那些仅通过《日语口译岗位资格证书》笔试的2000余人,也成为日企猎头的重要对象,由此可见,日语口译证书毫无疑问被喻为“游仞日企的金钢钻”。


  作为国内教育之先锋的上海,无论出自高校还是出自众多社会培训的学员,为何通过日语口译如何之难?突破口译资格考的瓶颈又在哪里?

  第一:学习方法

  语言学习伊始,在基础知识的基础上,就该加强听说的训练,尽管众所周知在中国学外语缺乏语言学习环境是事实,然而“听”的训练,我们并没有从主观上去想方设法克服客观条件去做,纵然我们投机通过了能力考一二级,但是,日语口译及JTEST这两种考试的听力却不是我们投机就能“混”得过的。所以,大家务必在一开始学习语言,就要注意知识掌握的平衡。

  本专题汇集了英语歌曲、英语影视、英语名著、英语动画、英文剧本、英文电子书、英语游戏、老友记、走遍美国等大量经典英语娱乐资料,在快乐暑假来临之际,为热爱英语的朋友们提供真正免费的下载功能,帮助大家度过一个轻松快乐有意义的暑假!......>>(点击查看)

  第二:日语口译考试的要素

  外语口译难考是不争的事实,主要原因在于口译是一种技能,而不是一种技巧,因此口译考试考的口译的能力,而不是口译窍门。

  口译能力是一种综合能力,考生必须具有扎实的双语功能。1、这种双语能力不仅指通晓基本语言知识, 如语音语调、句法结构、词法语义等知识等知识的掌握, 更重要的是指运用语言知识的能力(如听、说、读、写、译);2、考生应该了解语言的不同语体风和语用功能, 掌握一定数量的习语、俚语、术语、谚语、委婉语、略语、诗句等词语的翻译方法;3、考生必须具备清晰、流畅、达意的表达能力。口译时,语速不急不缓,音调不高不低,吐字清晰,表壳干净利落,择词准确恰当,语句简明易解,译语传神传情;4、考生必须具有良好的心理能力、短时记忆能力、笔头速记能力、信息组合能力、逻辑思维能力、辨析解意能力和应变反应能力;5、考生还应该具有广博的知识,尤其对时事要闻、政经知识、人文知识、科技知识、商贸知识、法律知识、史地知识、国际知识、民俗知识、生活常识等等,都要略窥门径。

  有人说,口译才能是天赋,也有人说,口译才能是练就的。这两种说法虽都不对的,但有一点是肯定的,口译才能的天赋至多为一分,而精心锺炼却占其九分以上。
纠错