2012年单证员考试基础理论讲义(1)

来源:单证员考试网发布时间:2011-09-24

  为了帮助考生系统的复习单证员考试课程 全面的了解单证员考试的相关重点,小编特编辑汇总了2011年单证员考试相关资料,希望对您参加本次考试有所帮助!

  信用证中常见的汇票条款

  一、信用证的金额和币制(Amount and Currency of Credit)的表述文句

  信用证的金额和币制是信用证的核心内容,在信用证中的表达方式大致相似:

  Amount USD2,000.00 金额,美元2,000.00元

  For an amount USD……。 美元金额………元

  A sum not exceeding total of USD……。 总金额不超过………美元

  Up to an aggregate amount of USD…… 总金额…………美元

  二、信用证中常见的汇票条款

  This credit is available with any Bank in China by negotiation drafts at sight Drawee Hongkong and Shanghai Banking Corporation Ltd, London.

  此信用证在中国境内任何银行议付有效,即期汇票,以香港上海汇丰银行伦敦分行作为付款人。

  All drafts drawn under this credit must contain the clause:“Drawn under Bank of China, Paris credit No.198393 dated 15th.May,2004”。

  所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:“(本汇票)凭巴黎中国银行2004年5月15日所开出第198393号信用证开具”。

  Drafts are to be drawn induplicate to our order bearing the clause“Drawn under Bank of China, Singapore Irrevocable Letter of Credit No.194956 dated July.17, 2003”。

  汇票一式二份,以我行为抬头,并注明“根据中国银行新加坡分行2003年7月17日第194956号不可撤销信用证项下开立”。

  Drafts drawn under this credit must be presented for negotiation in Hangzhou, China on or before 25rh.June,2004.

  凭本信用证开具的汇票须于2004年6月25日前(包括25日这一天在内)在中国杭州提交议付。

  Drafts are to be drawn under this credit to be marked “Drawn under Bank of China, New York L/C No. 1956717 dated May.06,2004

  根据本证开出的汇票须注明“凭中国银行纽约分行2004年5月6日第1956717号不可撤销信用证项下开立”。

  Drafts in duplicate at sight bearing the clauses “Drawn under Bank of China, Hongkong L/C No. 198393 dated July.17,2004”。

  即期汇票一式二份,注明“根据中国银行香港分行信用证198393号,日期2004年7月17日开具”。

  Drafts bearing the clause“Drawn under documentary credit No. 19181117 of Bank of China, Dubai Branch”。

  汇票注明“根据中国银行遒拜分行跟单信用证第19181117号项下开立”。

  填写汇票时一般要注意的事项是:

  汇票金额不能超过信用证规定的金额,如果信用证金额前有“大约”(ABOUT、CIRCA)或类似意义的词语(如 APPROXIMATELY)时,应解释为信用证允许有不得超过10%的增减幅度。

  例如:信用证规定 ABOUT USD10,000.00,则交来的汇票金额不得超过USD11,000.00,也不能低于USD9,000.00.

  信用证中常见的条款表述词语

  信用证中常见的条款表述词语

  从形式上来看,信用证只是一封普通的商业信函。它的格式和内容多种多样,不同的国家、不同的银行开立的信用证各有不同。但是其中的内容基本相同,一般可分为十大部分。

  各方当事人在信用证中的表述文句(THE PARTIES CONCERNING TO THE CREDIT)

  ⑴开证人(The Applicant for the credit)

  在国际贸易中,信用证的开立是由进口商向银行申请办理的。所以开证人指的就是进口商。信用证中用的词汇和词组常常是这样的:

  Applicant/Principal/Accountee/ Accreditor / Opener

  At the request of……… 应……的请求

  By order of………… 按……的指示

  For account of……… 由……付款

  At the request of and for……。 应……的请求

  Account of ………… 并由……付款

  By order of and for account of ………。 按……的指示并由……付款

  ⑵受益人(The beneficiary)

  在国际贸易中,受益人一般就是出口商。信用证中常见的词汇或词组有:

  Beneficiary 受益人

  In favour of ……。 以……为受益人

  In your favour………… 以你方为受益人

  Transferor……… 转让人(可转让信用证的第一受益人)

  Transferee………。 受让人(可转让信用证的第二受益人)

  ⑶开证行(The Opening Bank)

  应开证人要求开立信用证的银行叫开证行。在信用证中常见的词汇和词组有:

  Opening Bank

  Issuing Bank

  Establishing Bank

  ① 通知行(Advising Bank)

  开证行将信用证寄送的一家受益人所在地的银行,并通过该银行通知受益人信用证开出,这家银行就是通知行。在信用证中常见的词汇和词组有:

  Advising Bank

  Notifying Bank

  Advised through

  ② 议付行(The Negotiation bank)

  议付行就是购买出口商的汇票及审核信用证项下规定单据的银行。信用证中常见的词汇或词组有:

  Negotiation Bank

  Honouring Bank

  ③ 付款行(Paying Bank)

  付款行就是经开证行授权按信用证规定的条件向受益人付款的银行。

  Paying Bank

  Drawee Bank

  ④ 保兑行(confirming Bank)

  保兑行就是对开证行开立的信用证进行保兑的银行,通常以 通知行作为保兑行,或者是第三家银行。保兑行与开证行一样承担着第一性的付款责任。

  (4)、承兑行(Accepting Bank)