2011外销员外贸外语辅导:汉译英概要(3)

来源:微学外销员考试网发布时间:2011-09-08

  试题解析

  VI. Translate the passages (10)

  B. From Chinese into English (5)

  中国和英国在经济上和文化上多年来一直保持着友好的关系。我非常高兴地看到,自从我们两家公司10年前开始做生意以来,我们的贸易量越来越大。我相信,英国合作伙伴这次来访,必将进一步加深我们之间的相互了解,进一步巩固我们的合作关系。希望通过我们的共同努力,进一步扩大我们之间的贸易额,为发展中英贸易和商务合作做出更大的贡献。(2003年外经贸英语试题)

  参考译文

  China and Britain have long been enjoying good relations

  politically, economically and culturally. I‘m very pleased to see that the

  trading volume between us have become bigger and bigger since we started

  trading (doing business) with each other 10 years ago. And I‘m sure that

  the present visit of our British cooperative partners will strengthen the

  mutual understanding and cooperation. I hope that through our joint

  efforts, we will expand our turnover even further in order to make greater

  contribution to the development of Sino-UK trade and commercial

  cooperation.

  1、与……保持着友好的关系:have/ enjoy good/ friendly relation with sb.

  2、第二句的句型应该是I‘m pleased to see that … since …

  3、加深相互了解,巩固合作关系:strengthen the mutual understanding and cooperation

  4、主要掌握几个短语:

  (1)通过我们的共同努力through our joint efforts

  (2)扩大我们之间的贸易额expand the turnover between us

  (3)做出更大的贡献make great contribution to …

  (4)中英贸易和商务合作the development of Sino-UK and commercial cooperation

相关内容辅导:

  2011年外销员考试辅导:外贸英语辅导资料

  2011年外销员考试准考证打印时间汇总