全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试大纲(试行)

来源:万语网发布时间:2012-12-20

一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。


(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。


(二)考试基本要求

掌握8000个左右法语词汇。

能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

了解中国、法语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

二、笔译综合能力


 

(一)考试目的
检验应试者对法语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 。


(二)考试基本要求

掌握本大纲要求的法语词汇。

掌握并能够正确运用双语语法。

具备对不同文体法语文章的阅读理解和写作能力。

三、笔译实务


(一) 考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力。


(二) 考试基本要求

能够遵循翻译原则,运用相应技巧,熟练进行双语互译。

译文忠实原文、无错译、漏译。

译文流畅、用词恰当。

译文无语法及表达错误。

法译汉速度每小时约500个单词;汉译法速度每小时约400个汉字。

英语笔译二级考试模块设置

《笔译综合能力》
1 词汇与语法 30道选择题 30分 20分钟
2 阅读理解 30道选择题 30分 40分钟
3 完型填空 10空 20分 20分钟
4 命题作文 限定15个关键词作文 20分 40分钟
总计 - - 100分 120分钟


 

《笔译实务》

翻译

法译汉 两段短文,共约800个法语单词 60分 100分钟

汉译法 两段短文,共约500个汉字 40分 80分钟 

总计 - - 100分 180分钟

 

 



 

纠错