2014年考研英语大纲在9月13日的今天终于"千呼万唤始出来",海文考研公共课教研中心在第一时间对大纲各科进行解读。这里仅对英语(一)阅读理解PartC部分(翻译)大纲进行解析。
2014年考研英语翻译部分大纲要求
近年,翻译部分考点及难度趋向稳定,2014年考研英语大纲翻译部分与2013年相较,没有发生变化。
一、大纲内容
C节(5小题):该部分主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。考生在答题卡2上作答。
二、评分细则
1.如果译文与原文意思有明显不同,该句得分最多不超过0.5分
2.如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译文,并均正确,按正确译文给分;如果起哄一个译文有错,按错误译文评分。
3.译文中错别字不个别扣分,按每题累计扣分。每三个错别字扣0.5分,不按0.25扣分。
考研英语翻译部分考查能力概述
翻译这一题型为对考生英语基本能力的考查,虽然要求考生译出5个句子,但是这5个句子是在整篇文章中抽出来的,因此该题不仅考查了词汇、语法等基本语言点的考查,也考查了在篇章环境中,某个单词的具体意思。在对阅读能力有较高要求的同时,考生还应具备较好的汉语表达能力。另外,近年来,考研英语翻译部分难度有所加大。
5个划线句子中,复合句居多,尽管偶有简单句,也是较为复杂的简单句。从单词来看,一词多义及熟词僻义考查较多;从句式来看,从句嵌套以及复杂修饰结构较多,而且会考查省略、倒装等特殊结构。同时,也需要注意诸如指代、单复数等细节易错点。该部分常考语法点有以下几种:句子主干和修饰成分的辨别;核心名词与修饰成分的辨别;三大从句(名词性从句、定语从句及状语从句);特殊结构(强调结构、倒装结构、省略结构、并列结构、比较结构等);it作形式主语。
考生们较容易忽视的一点为:这5个句子不是单纯的句子翻译,而是从所给文章中选出的,因此也要对文章有些了解。
从文体来看,多为议论文、说明文。从文章体裁来看,这部分内容广泛,知识性强,多为自然科学,社会科学等。如果复习中注意对这类文章的阅读和相应词汇,背景知识的积累,在考试中会更加游刃有余。
综上,翻译部分考查点稳定,根据今年真题难度分析,结合大纲变化,可以相信今年翻译部分难度和考查点变化会和之前保持一致。广大考生可以结合历年真题进行复习。也可以参考万学海文官网提供的复习指导进行学习。
祝广大考生复习顺利,考试成功!