韩语对话练习:在韩国生活之节日

来源:中华维思网校发布时间:2012-10-16

彼尔 : 한국의 가장 큰 명절은 언제예요?
  [Han-gugui gajang keun myeongjeoreun eonjeyeyo?]
  韩国最大的节日是什么?
  哲洙 : 설과 추석이에요. 설은 음력 1 월 1 일이고 추석은 음력 8 월 15 일이에요.
  [Seolgwa chuseogieyo. Seoreun eumnyeok irwol iril-igo chuseogeun eumnyeok parwol siboil-ieyo.]
  春节和中秋节。春节是农历正月初一,中秋节是农历八月十五。
  彼尔 : 설에는 무얼 하죠?
  [Seoreneun mueol hajyo?]
  春节做什么?
  哲洙 : 조상들께 차례를 지내고, 어른들께 세배를 드려요.
  [Josangdeulkke charyereul jinaego, eoreundeulkke sebaereul deuryeoyo.]
  为祖先举行茶礼,向长辈拜年。
  彼尔 : 설날에 먹는 특별한 음식이 있나요?
  [Seollare meongneun teukbyeolhan eumsigi innayo?]
  有没有在春节吃的菜?(春节习惯上吃什么?)
  哲洙 : 네. 집집마다 떡국을 먹어요.
  [Ne, jipjjimmada tteokkugeul meogeoyo.]
  有。家家户户都吃黏糕汤。
  彼尔 : 추석은 어떤 명절이에요?
  [Chuseogeun eotteon myeongjeol-ieyo?]
  中秋节又是什么样的节日?
  哲洙 : 서양의 추수감사절과 비슷해요. 햇곡식으로 만든 음식과 햇과일로 차례를 지내요.
  [Seoyang-ui chusugamsajeolgwa biseutaeyo. Haetgokssigeuro mandeun eumsikkwa haetkkwaillo charyereul jinaeyo.]
  它与西方的感恩节差不多。一般是使用当年收获的新谷和水果举行茶礼。
  彼尔 : 송편은 뭐예요?
  [Songpyeoneun mwoyeyo?]
  松饼是什么?
  哲洙 :
  추석에 빚어 먹는 반달 모양의 떡이에요.
  [Chuseoge bijeo meongneun bandanl moyang-ui tteogieyo.]
  在中秋节吃的、半月型的饼。
  새해 복 많이 받으세요.
  [Saehae bong mani badeuseyo.]
  祝您新年快乐!
  主要生词
  명절 [myeongjeol]: 节日
  크다 [keuda]: 大
  작다 [jakda]: 小
  가장 큰 명절 [gajang keun myeongjeol]: 最大的节日
  설 ( 날 ) [seol]: 春节
  추석 [chuseok]: 中秋节
  차례를 지내다 [charyereul jinaeda]: 举行茶礼
  세배를 드리다 [sebaereul deurida]: 拜年
  음력 [eumnyeok]: 农历
  양력 [yangnyeok]: 阳历
  특별한 음식 [teukbyeoulhan eumsik]: 特别的菜
  집집마다 [jipjjimmada]: 家家户户
  떡국 [tteokkuk]: 黏糕汤
  서양 [seoyang]: 西方
  동양 [dong-yang]: 东方
  추수감사절 [chusugamsajeol]: 感恩节
  곡식 [gokssik]: 谷物
  햇곡식 [haetgokssik]: 当年收获的新谷
  과일 [gwail]: 水果
  햇과일 [haetkkawail]: 当年收获的水果
  송편 [songpyeon]: 松饼
  송편을 빚다 [songpyeoneul bitta]: 包松饼
  반달 [bandal]: 半月
  반달 모양의 [bandal moyang-ui]: 半月型
  떡 [tteok]: 饼
  1월 [irwol]: 一月
  2월 [iwol]: 二月
  3월 [samwol]: 三月
  4월 [sawol]: 四月
  5월 [owol]: 五月
  6월 [yuwol]: 六月
  7월 [chirwol]: 七月
  8월 [parwol]: 八月
  9월 [guwol]: 九月
  10월 [siwol]: 十月
  11월 [sibirwol]: 十一月
  12월 [sibiwol]: 十二月

纠错