日语三级考试:日语三级阅读练习14

来源:网络发布时间:2009-11-11
  赤飯
  日本人は、誕生日や結婚式のようなおめでたい日に赤飯を作ります。日常の食事には普通の米を使いますが、赤飯にはもち米を使います。これを、ゆでたあずきと一緒に蒸しあげます。もち米もあずきも、料理する前に水につけておきます。蒸すときにそのしるを使うので、赤飯はほんのりと赤い色をしています。赤飯は熱いうちに茶碗に盛って出します。別の場所で食べるのなら箱につめます。そして上からごましおをふりかけます。
  【問題1】日本人はどのようなときに赤飯を作りますか。
  1、学校へ行くとき
  2、仕事をするとき
  3、お祝いのとき
  4、話をするとき
  【問題2】赤飯を作るとき、何を使いますか。
  1、 ごま塩を使います
  2、 もち米を使います
  3、 ゆでたあずきだけを使います
  4、 赤い汁だけを使います
  【答案】32
  【注释】
  めでたい(目出度い) [形]可喜可贺的,值得庆祝的,吉利的
  赤飯(せきはん) [名](喜庆时吃的)红豆糯米饭
  もち米(糯ごめ) [名]糯米,江米
  ゆでる(茹でる) [他下一]煮
  あずき(小豆) [名]红豆,小豆
  蒸す(むす) [自他五]蒸
  つける(漬ける)  [他下一]浸,泡,浸泡
  しる(汁)  [名]汁液,浆,汤
  ほんのり  [副]微微,稍微
  もる(盛る)  [他五]盛,装,盛满,装满
  つめる(詰める) [他下一]装,装入,塞进
  ごましお(ごま塩)  [名]芝麻盐
  ふりかける(振りかける)  [他下一]撒上
  【参考译文】
  红豆糯米饭
  日本人在类似于生日或婚礼这样的日子里做红豆糯米饭。平时的饭用普通的米做,但是红豆糯米饭使用糯米做的。和煮过的红豆一起蒸。糯米和红豆在制作前用水浸泡。因为蒸的时候会用浸泡后的汁,所以红豆糯米饭稍微有些红色。红豆糯米饭趁热的时候盛到碗里。如果要在别的地方吃的话就装在盒子里。上面撒上芝麻盐。
纠错