日语语法辅导:近义词讲解10

来源:网络发布时间:2010-09-17

        いよいよ & とうとう & ようやく

 

 

  「いよいよ」

  【词义1】表示程度的急剧提高、事态变化非常显著。
 

  台風が近付いて、風がいよいよ強くなってきた。
 

 

 

  【词义2】表示事态发展到最后阶段、与它事物的临界点。

  楽しかった夏休みもいよいよ終わりに近付いた。
 

 

 

  【词义3】以固定形式表示紧要关头。

 

  いよいよの時には、これを使ってください。
 

  「とうとう」

 

 

  【词义1】表示经过期待或付出努力,最终实现了自己的愿望。
 

  とうとう夢が叶って、主役を演じることになった。
 

 

 

  【词义2】出现了事与愿违的结果。
 

 

 

  最後のお金もとうとう使ってしまったんだ。
 

 

 

  「ようやく」

  【词义1】表示自然现象的逐渐变化,并伴有说活者的期待。
 

  冬の長い夜も終わり、ようやく東空が白み始めた。

  【词义2】表示经过努力实现了自己的愿望:与可能表达搭配,表示所能达到程度、状态。

 

  両親からの援助を受けて、ようやく困難を抜き越えた。

  [分析]

  ①「いよいよ」的第一个词义是表示程度由低向高的急剧的变化。不能与「とうとう.ようやく」互换。因此,池袋駅を過ぎて、列車が(いよいよ とうとう ようやく)込んできた。
 

  ②「いよいよ」的第二、三个词义均表示事态虽处于与他事物的临界点,但尚未跨越该临界点:而「とうとう.ようやく」则表示已经实现了的事实。因此,(いよいよ とうとう ようやく)先生とお別れです。
 

  ③在表示经过努力实现了自己的愿望时,「とうとう.ようやく」均可使用;但表示事与愿违的结果时只能用「とうとう」;表示自然现象的变化是只用「ようやく」。
 

  彼は三回目の試験で(とうとう ようやく)合格したんだ。
 

  忙しくて、(とうとう ようやく)いけなかったんだ。

纠错