下面是日语语法常用惯用句,育路教育网特别为您搜集整理,内容如下:
ときをかせぐ〔時を稼ぐ〕争取时间、拖延时间。
◎ 助けが来るまで、時を稼いでいよう。
◎ 彼は演説を引き伸ばして時を稼ごうとした。
◎ 親鳥は狼の前を飛び回って、雛鳥が逃げる時を稼いだ。
ときをすごす〔時を過ごす〕度过时光、消磨时间。
◎ 楽しく時を過ごしましょう。
◎ 私達は喫茶店で楽しく時を過ごした。
◎ 久しぶりの休みなので、CDを聞いてのんびりと時を過ごす。
どぎもをぬく〔度肝を抜く〕使惊吓、吓破胆子。
◎ 不意に飛び出してみんなの度肝をぬいてやろう。
◎ 彼らの行動は我々の度肝を抜いた。
◎ その大きな物音に全く度肝を抜かれた。
どくにもくすりにもならない〔毒にも薬にもならない〕既无害也无益。
◎ そんな目標は、毒にも薬にもならない。
◎ 毒にも薬にもならないような本を読むのは、時間の無駄だ。
◎ ああいう記事は、毒にも薬にもならない。
とこにつく〔床に就く〕就寢、卧病。
◎ 明日は遠足だから、今晩は早めに床に就こう。
◎ おばあさんが床についてから、もう三ヶ月経った。
◎ ちょっとした風邪がもとで、床についた。
どこからともなく〔どこからともなく〕不知來自何处。
◎ どこからともなくいいにおいがして来た。
◎ どこからともなく花の香りが漂って来る。
◎ 彼はどこからともなく現れた。
としとともに〔年と共に〕随着岁月。
◎ 年ともに町の様子が変った。
◎ 庭に植えた木は、年と共に大きくなっていった。
◎ 年と共に美しくなる。
とってつけたよう〔取ってつけたよう〕不自然、假惺惺地。
◎ 取ってつけたように笑った。
◎ 相は謝ったのだが、いかにもとってつけたような謝り方だった。