なんか举例的时候用的比较多
なんて表示强调
一般规律是なんか前面体言居多、なんて前面用言居多,但并非绝对,也有可互换的场合
なんて
《副助词》
(1)什么的,……之类的话,说是
¶いやだなんて言えないよ/象不愿意这样的话可不能说呀.
¶彼が病気だなんてうそだ/说他有病,那是假的.
(2)叫什么……之类的,之类.
¶勉强なんていやだ/用功(这类事)我真讨厌.
(3)〔意外な気持ちを表す〕
¶あの人が学者だなんて/(据说)他还是个学者哩(,我看不配).
¶いまごろ断るなんて/到现在才来推辞(,真是岂有此理).
なんか
(1)〔…など〕之类,等等,什么的
¶ことばづかいなんかもきたない/说话也粗野.
(2哪
¶こわくなんかあるものか/我哪会害怕呢.
(3)有些,好象
¶なんかうれしそうな颜だ/好象很高兴的样子.
なんだか【何だか】
[副](不知为什么)总觉得,总有点
事物不是很清晰,原因和理由等不太明白的意思
なんだか雲行きが怪しい
(总觉得这个云的去向有点怪(暗示着是不是要下雨什么的呀))
なんだか悲しい気分だ
(总感觉这个气氛有点悲伤)
なんとか【何とか】[副]
表示经过一番功夫和努力,想方设法的~
虽然说不上很完全,很充分,但根据条阿健和要求也要达到~~好不容易的
大意:什么,这个那个,总得,设法,勉强,好歹~~~~~~~~等意思
なんとか暮らしていける
还能勉强生活下去
なんとか間に合う(总算来得及).(勉强凑合)
なんとか言われるのがこわかった(哦啊人家说闲话,人言可畏)
なんだって【何だって】[感]对对方的话盘问,反问时用,是なんだといって,的音变表现。
可以翻译成:为什么?理由是~~?等等意思
なんだって、もう一度言ってみろ(你说什么?再说一次试试!)
なんだって今まで黙っていたのだ(为什么你至今为止一直沉默)
なんでも【何でも】
副]1,表示虽然不是很明白吧,但总感觉是那么回事。
可以翻译为:好像,总觉得
なんでも近く結婚するらしい(他好像最近结婚)
2。不管怎样,一定~设法~~
なんでも何が―やりぬこう*(不管怎样都做到底吧)
なんとなく【何と無く】
[副]言语呀行动啦,没有明确的理由和目的
常常翻译为:不由得,总觉得,无意中~~~~~~~
なんとなく近月にくい人(总觉得是个有点不好接近的人)
なんとなく泣きたくなる(不由得要哭出来)
なんとなく駅まで来てしまった(无意中来到了车站)
なんだ(助动词)
表示疑问,可用于找不到合适的说话方式时用
あの音はなんだ(那是什么音呀?)(此时做连语用)
1是なのだ的约音形式
どこのお医者さんに見てもらってガンという病気なんだ
(找哪个大夫看都说是一种叫“癌”的病)
2.是なかった的关西方言
この本は、そのような目的では書かなんだ(==書かなかった)
这本书不是按那种目的而写的
なにやら【何やら】
[副]1实际情况不是很清楚,但总觉得是那么回事~~~
なにやら物音がする(像是在说真心话)
なにやら変なことを言っている(总觉得那个人说话怪怪的)
2总觉得,好像是~~
なにやら雨が降りだしそうな雲行き(云的走向总觉得像是要下雨的似的)
なにか(代词)什么的意思
なにかわけがあるかもしれない
(可能是有某种原因)
(副词)不知为什么,总觉得有点~
なにかご用ですか
(你有什么事吗?)