时间 1-9
てからというもの:
自从……
自从……之后……
V-てからというもの
表示前述事项发生之后,发生了很大的变化。书面用语。
1. そのことがあってからというもの、彼は日一日と落ち込んでいった。
自从那件事发生之后,他一天比一天消沈。
2. ここに来てからというもの、毎日雨が曇りの天気続きだった。
自从来到这里之后,每天不是下雨就是阴天。
3. 彼女とけんかしてからというもの、私は一度も彼女の家に寄らなかった。
自从和她吵架之后,我再也没有去过她家。
4. 学校が始まってからというもの、忙しくて忙しくて手紙を書く暇さえないくらいです。
自从学校开学后,我忙得连写信的工夫都没有。
注:
◎てから:
着重于表示具体的动作、行为的先后顺序
◎てからというもの:
强调如果不发生前项,就不会有后项的结果或状态。
お父さんはさっき帰宅してから(Xてからというもの)、何も言わずに酒を飲んでいる。
爸爸自刚才回到家后,一直一言不发地喝闷酒。
时间 1-10 を皮切りに:
以……为开端……
以……为开始……
N をかわきりに、N をかわきりにして、N をかわきりとして
1. 彼が歌いだしたのを皮切りに、みんな歌った。
他开唱之后,大家都开始唱起了歌。
2. その日のパーティーを皮切りにして、皆が毎月集まるようになった。
从那天的聚会开始,以后每个月大家都要聚一聚。
3. これを皮切りとしていろいろな行事が行われる。
从这项活动开始,各式各样的活动开始展开。
4. 太鼓の合図を皮切りに、祭りの行列が繰り出した。
以太鼓为信号,祭典的游行队伍就开始出发。
注:「をきっかけに」、「を皮切りに」
◎をきっかけに:
也表示「以……为开端……」,但是该用法着重于指出某事项的直接原因或初始的契机
◎を皮切りに:
主要是表示一连串同类事项的起始。另外「皮切りに」还可以放在句首单独使用,「きっかけに」则没有类似的用法
友人の結婚パーティーでの出会いをきっかけに、彼女と付き合い始めた。
在朋友结婚酒会上与她相识之后,开始跟她交往。
京劇の公演は、東京を皮切りに日本各地で行われる予定である。
计划以东京为第一站,随后在日本全国各地进行京剧公演。