いつも & いつでも & つねに
「いつも」
【词义】
来源于「いつ」+「も」,表示所提出事项与以往的惯例相同。侧重于时间、地点、行为上、以及状态上的规律性和重复性。
私はいつもこの店で買い物をします。
明日、いつもの時間、いつもの所で待ち合いましょう。
いつものようにやりなさい。
いつもすぐ使えるように用意しておきなさい。
「いつでも」
【词义】
来源于「いつ」+「でも」,形成固定用法后强调不受任何时间的约束与限制。属于强烈的主观表达。
彼は電車に仱盲蒲驋欷堡毪取ⅳい膜扦饩用撙辘颏工搿?/p>
困った時は、いつでも相談にいらっしゃてください。
いつでもいいですから、お暇なときぜひ遊びに来なさいね。
「つねに」(常に?恒に)
【词义】
表示性质状态等的不间断的持续。多用于对客观事物的解释说明。属于书面语表达。
地球は常に休みなく回っている。
危険は、いつ、いかなる場所でも、常に存在している。
私たちは会社の出来事に常に関心を持っている。
常にすぐ使えるように用意しておきなさい。
[分析]
①彼は、(いつも いつでも)待ち合わせの時間に遅れてくる人で、困るよ。
该句用「いつも いつでも」均可,但词义各不相同:「いつも」侧重于规律性,反映的是说话者的经验、印象;而「いつでも」则强调无论怎么改换时间,结果都一样,语感比「いつも」强得多。「常に」表示的不是间歇性,因此不适用于上句。
②(いつも いつでも 常に)すぐ使えるように用意しておきなさい。
该句句义为要求随时做好准备,以备用时之需。即强调不受任何时间的约束与限制。「いつも 常に」不能与「すぐ使える」搭配使用。
③午後になると、(いつも いつでも 常に)強い風が吹く。句义为“一到下午经常刮大风”。即规律性和反复性表达。前项为时间条件句时,「常に」不能用于太短、太具体的时间表达。既然有时间限定(午後になると),也就不能与「いつでも」搭配了。
④地球(いつも いつでも 常に)休みなく回っている。
“地球不停地在转动”是一个客观真理性事实。而「いつも?いつでも」用于日常生活的惯例表达,不用于对客观事物、客观真理的解释说明。