だいこん まさむね き
13、“宰鸡焉用牛刀”----「大根 を正宗 で切るなかれ」
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 すずめ なみだ
14、“微乎其微”----「雀 の 涙」
[解释]:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。
たかね はな
15、“可望而不可及”----「高嶺の花」
[解释]:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。
た いた みず
16、“口若悬河”----「立て 板に水」
[解释]:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。
つき
17、“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」
うんでい さ
「雲泥の差」
[解释]:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
つき むらくも はな かぜ
18、“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花 に風」
こうじまおお
「好事魔多し」
[解释]:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。
つきよ ちょうちん
19、“画蛇添足”----「月夜に 提灯」
[解释]:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。
つめ あか
20、“一星半点”----「爪の垢ほど」
[解释]:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。
ねこ こばん
21、对牛弹琴----猫に 小判
[解释]:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。
かじ あと ひ ようじん
22、亡羊补牢----火事の後の火 の用心
[解释]:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。
かじ あと くぎひろ
23、丢了西瓜拣芝麻----火事の後の 釘拾い
[解释]:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。