日语词汇学习:常用日語中的“你”和“我”

来源:网络发布时间:2009-03-06
    “我”
  私 (わたし)
  watashi
  敬語﹐很禮貌的說法
  一般女生都用這個
  男的也可以用
  (酷拉皮卡就用這個)
  あたし
  atashi
  跟watashi差不多﹐好像沒什麼太大差別
  不過好像沒聽過男的用過
  僕 ( ぼく)
  boku
  也是比較禮貌的說法
  多是小孩子在用
  男的用會被覺得娘娘腔
  (本人最喜歡這個)
  (西索﹐Gackt 都用這個﹐ 還有大多日文歌也用這個)
  俺 (おれ)
  ore
  不要“以貌取字”噢﹐ 這跟中文的俺不一樣啦
  最普遍的男用的“我”
  女生用會很不禮貌﹐很粗魯
  (<<千與千尋>>裡的那個叫玲還是什麼的女的就用這個)
  俺様 (おれさま)
  oresama
  俺老子﹐本大爺之類的
  拙者 (せっしゃ)
  sessha
  在下
  (劍心就用這個)
  “你”
  貴方 (あなた)
  anata
  跟watashi可以說是一對
  敬語
  (酷拉皮卡也用這個)
  **同時也是日本女人對丈夫的尊稱**
  ***與台灣的“啊哪達”(親愛的) 意思上幾乎一點關係都沒有***
  あんた
  anta
  比anata稍稍粗魯一點
  (在日本動畫中最常用的﹐女生用的好像比較多)
  君 (きみ)
  kimi
  可以和boku配成一對
  (也是本人的最愛﹐也是Hysoka 和 Gackt用的)
  (boku和kimi最容易出現在視覺系搖滾的歌裡)
  (example: 我的簽名﹐ Dir en Grey 的歌)
  お前 (おまえ)
  omae
  男生用的“你”﹐最常用的
  (最游記裡的觀音用它用的很爽)
  おめ
  ome
  比omae稍微粗魯一點﹐但經常被認為是很酷的說法
  貴様 (きさま)
  kisama
  很不禮貌的說法﹐有點罵人的意思
  (最游記裡的人常用的詞)
  てめ
  teme
  kisama的升級版﹐完全是用來罵人的
  像是“你XX的”之類的
  最好還是少用為妙啊~
  おぬし
  onushi
  sessha的另一半
  很古老的說法
  現在很多日本小孩都不認識
  (當然也是劍心用的)
纠错