对于来日本的华人来说,提起寿司大概便会联想起“旋转寿司”吧。“旋转寿司”店里,数数单位为“碟”,比如说“今天吃了6碟,多少钱”什么的。
不过,您要是去普通的寿司店,往往不是以“碟”的形式出现,而是放在一个木头架子上,这时,数数单位便不是“碟”,而是“KAN”了。通常的点菜叫法为“要一KAN金枪鱼”或“要两KAN墨鱼”什么的。这个“KAN”,是寿司独特的数法,其他的食品,没有这么数的。
不过,这个“KAN”的由来却不清楚,所以不知道该用那个汉字来取代它。有人说,因该是日语里相同读音的“卷”字。因为手卷寿司的数法应该是“一卷”、“两卷”什么的,所以念做“一KAN”、 “两KAN”吧。
但是,另一种说法似乎也比较有道理。即日本古代的金钱单位与中国一样,叫做“贯”。寿司一个的价格正好值一贯,所以便按照“贯(KAN)”的发音,念做“一KAN”、“两KAN”。
此外,还有多种说法。总的说来,都是搞不清真正的由来。就连在寿司店干活儿的人,也是不知道该用那个汉字,虽然他们一个个“一KAN”、“两KAN”地喊得怪响的。