日语词汇辨析:词汇的读法(2)

来源:网络发布时间:2010-12-10

    下面是日语词汇辨析,育路教育网特别为您搜集整理,内容如下:

    小人数:少数人,人数少

    发音:(正)こにんず(小人数)/(誤)しょうにんず

    解说:第一个就受挫了吧?「小人数」是读「こにんず」没错哦,读作「こにんずう」也是可以的。为啥?因为它的反义词是「大人数(おおにんず)」呗。要是读成「しょうにんず」就是写作「少人数」了,这词的反义词是「多人数」呢。

    例句:農村では小人数の分散した娯楽活動を数多く行うべきである。/在农村应多开展小型的、分散的文娱活动。

    古文書:古文书,古文献,古代资料

    发音:(正)こもんじょ(古文書)/(誤)こぶんしょ

    解说:这个读准了没有?「古文書」读作「こもんじょ」,别读成「こぶんしょ」呀。这个词的意思是古老的文献资料,特指江户时代以前的记载有发信人、收信人、事情和日期等信息的历史材料。而以此为研究对象的学科叫「古文書学」,发音是「こもんじょがく」哟。^_^例句:やぶれた古文書のうらうちをする。/从背面把破了的旧文件裱上。

    建立:修建,兴建

    发音:(正)こんりゅう(建立)/(誤)けんりつ

    解说:又想当然了是不是?「建立」的正确读音是「こんりゅう」呢。它还不像汉语的“建立”有好几层含义,日语中的「建立」就一个意思:寺院、殿堂和佛塔等的兴建。但是呢,它也有个绝无仅有的特例,「新国家を建立する/建立新的国家」中的「建立」就读「けんりつ」了,只此一个例外的说。

    例句:新たに建立された本堂の辺りは、折からの夕日に映えて、浄土と見まがうばかりの美しさを呈していた。/新建成的正殿周围映着夕阳的光辉,美不胜收,让人感觉仿佛身临极乐世界。

    五月晴れ:梅雨期中的晴天,五月的晴天

    发音:(正)さつき(五月)晴れ/(誤)ごがつ晴れ

    解说:什么?全军覆没了?抚摸之……Don't mind.Don't mind.那就记住正确的读音吧。「五月晴れ」应该读「さつきばれ」才对。本意是指以农历为依据的“梅雨期间偶尔开晴或梅雨过后的晴天”,现在配合阳历的五月多用于指“五月里万里无云的好天气”。另外,「五月の鯉の吹き流し/五月的鲤鱼旗」也是读「さつき」的。而「五月人形」「五月場所」「五月病」等词就应该读「ごがつ」。大伙要把它们区分开来,别弄混了哟。

    例句:さわやかな五月晴れの下、ナップザックを背負った高齢者の団体が、何やら楽しそうに語らいながら川沿いの道を歩いていた。/风和日丽的五月里,一群老年人背着简便的背包,一边兴高采烈地交谈一边沿着河岸漫步。

纠错