流行语“~族”的认知解释及文化背景

来源:微学网发布时间:2012-09-18

  1.「族」的基本含义
  
  同一血统的人,宗族。
  
  例:漢族、朝鮮族、大和民族等。
  
  2.「族」的其他含义
  
  伙伴、一伙、朋友、家伙(们)等,多用于贬义。
  
  例:親指族、暴走族、ほたる、窓際族
  
  (1)「親指族」
  
  「親指(おやゆび)」是汉语的大拇指之意。「親指族」是指在日常生活中能够熟练地高频率地使用手机打电话、发短信、上网等的年轻人。
  
  (2)「カウチポテト族」/「カウポテ族」
  
  是指躺在自家的躺椅上,一边吃着薯条一边看电视或是玩游戏的一族。
  
  カウチポテト(couchpotatoes)
  
  (3)「おたく族」
  
  「お宅」在口语中是第二人称代名词,用于与自己同等关系,并且不太亲近的人,带有一种轻微的敬意。若写成「オタク」或「おたく」,就有“对一特定的事物着迷”之意。「おたく族」
  
  是指沉溺于漫画、动画片、科幻小说等“为自己的兴趣而活”,不愿与人交际的一类人。
  
  「おたく」的「たく」并不是打招呼的意思,而是指家,是指独自一人呆在里面,连自己的家人
  
  也不能靠近的“密室”。
  
  (4)「暴走族」
  
  「暴走族(ぼうそうぞく)」是一群在深夜里大声地像在自己家的马路上一样横行,给一般的司机和当地居民休息带来很大麻烦的人。
  
  「暴走族」可以分为两类。
  
  一类是指制造很大的噪音,肆意地粗野地在街上、公路上跑S路线,闯红灯的「共同危險型」的
  
  一伙人。另一类是无视交通规则而比驾驶技术和速度的一伙人。
  
  (5)「ヘッドホン族」
  
  是指戴着耳机听随身听的人。
  
  ヘッドホン(headphones)
  
  (6)「くれない族」
  
  是指抱怨丈夫不理解、不关心,抱怨孩子不听话而郁闷得快要气炸的主妇。
  
  (7)「ながら族」
  
  是指已经习惯于一边看电视或一边听着收音机而学习的年轻人。
  
  这也是基于概念上的转喻。
  
  (8)「宅配族」是指一切都靠送货上门的人们。
  
  (9)「金帰月来族」
  
  「金」是「金曜日」,「月」是「月曜日」。是指那些周五晚上回家,周一坐第一趟车回到公司的单身赴任的人们。
  
  (10)「個族」
  
  是指(有家)脱离家庭,或是没有家的人。在日本经济不景气的情况下,有很多公司的人员被解雇,结了婚的男子被妻子抛弃,还有的一部分年轻人认为负担太重,不愿结婚而过独身生活。
  
  (11)「週末レンタカー族」
  
  是指不买车,而在周末租车去娱乐或购物的人。
  
  也许是经济不景气的原因,在日本有很多人负担不起各种各样的保险和还贷,从而卖掉自家
  
  车,在需要时去租车。
  
  (12)「家事オンチ(音痴)族」
  
  掌握「家事オンチ(音痴)族」的认知含义,有必要了解一下「オンチ」这个多义词。
  
  意思1:是指由于生理欠缺或是心理原因而不能够正确地识别和发声等。也指这样的人。日语里又称「音聾」。
  
  意思2:是指对声音的感觉迟钝,唱歌走调的人。
  
  意思3:对某种事情感觉迟钝的人。
  
  例如:「方向音痴J(分不出东南西北)、「邉右舫铡?没有运动细胞)、「リズム音痴」(没有乐
  
  感)、「味音痴」(味觉迟钝)、「恋爱音痴」(不会谈恋爱)、「家事音痴」(不会做家务)。
  
  「家事オンチ(音痴)族」是指那些不懂得家务,洗衣做饭都靠妈妈来做的20岁左右的年轻女孩。
  
  (13)「ほたる族」
  
  是指被家里的人赶到阳台上吸烟的男性,因为他们吸烟时的红色烟火看起来像萤火虫一样,由此而得此名。
  
  (14)「窓際族」
  
  日本经济在1979年的石油危机以后一直萎靡不振,结果那些在经济高度增长期大幅增加的中高年龄层的中层管理人员,纷纷从一线退下来,他们天天坐在窗边守着办公桌,所以被称为「窓際族(まどぎわぞく)」。
  
  (15)「雨宿り族」
  
  指在异常激烈的就业大战中,暂时找一个公司安顿下来的女学生。它反映日本女学生的就业难问题(「就職氷河期」)。
  
  「雨宿り(あまやどり)」是指为了躲避瓢泼大雨而临时找的地方。
  
  (16)「濡れ落ち葉族」
  
  是指那些疲惫不堪的丈夫。他们退休之后没有什么爱好,无所事事,而他们的妻子却精力充沛。所以就像是被扫把卷起的落叶一样,整天跟着老婆到处走,甚至跟着去小旅行。「濡れ落ち葉」(湿的落叶)和「粗大ゴミ」(退休的丈夫)是一个意思。
  
  那些以事业为主的工薪一族,没有时间去娱乐就到了退休年龄。却被称为「濡れ落ち葉族」(几年前是粗大垃圾)是多么痛苦啊。所以现在工薪族的观念也有了改变,终生以事业为主的观念也开始动摇。尤其是年轻人这种倾向越来越强烈。他们把为追求一个好的职位而跳槽当成是理所当然的事情,甚至成为一种潮流。把跳槽很时尚地称为「デューダする」。
  
  原来这句日语这么说能力考日语真题及答案

纠错