あはは —— 张开嘴大声笑
あはは。それじゃ、百九十人ばかりですね。
あはは、多少不愉快に思っているに相違ないが、いくら不平でもかまわない。
はっはっと —— 不自然的笑,很拘谨地笑
大口を開いて肩を揺ってはっはっと笑い出す。
わははは —— 大声笑「わっはっはっ」则带有强调之意
三人の男たちが、わはははと大声をあげて笑い興じていた。
陽気な部長が笑う時、いつもわはははと大声音で笑う。
からからと —— 形容爽朗的笑
旧を談じてからからと笑い、新を語って「気の毒」という。
かんらかんらと —— 一般用于描写英雄豪杰之类人物豪爽笑声
歌舞伎の勧進帳で弁慶がかんらかんらと笑った。
けらけら —— 毫无顾忌地高声笑
電車の中で女生徒がけらけらとかんだかい笑い声をあげた。
けたけた —— 诡秘地轻笑
赤い頬にえくぼをこしらえてけたけたと笑った。
げたげた —— 高声笑,笑的样子很庸俗
女性はげたげた笑っている。
きゃっきゃっ —— 形容女性或儿童嘻嘻哈哈的戏笑声。
止そう、見っともないから。擽ると最後、きゃっきゃっ言って其の騒々しいといったらないもの。
おほほほ —— 表现女性闭着嘴轻声笑
眼元と口元に一杯笑いを溜めてじっと昇のかおをみつめて、さておほほほとふきとばした。
ほっほっと(ほほ) —— 很文静、轻声的笑
お屋敷の若奥様は、口元を押さえながら、ほっほっと笑った。
うふふ —— 努力控制着笑,但还是不由自主地笑出声来
小関は頷いて、うふふと独り笑いをした。
ふっふっと —— 由于忍着笑而发出类似轻声吹气似的笑声
きれいになったね、といわれた娘は、恥ずかしそうに、ふっふっと笑った。
ぷっと —— 不由自主地“扑”地一声笑出声来
彼の言うことがあんまりおかしいので、ぷっと吹き出してしまった。
くすくす —— 偷着笑,以及偷着笑时所发出的声音
くすくす笑いながら垣根の外から覗いて通る人があった。
にっこり —— 不出声高兴地笑的样态
彼女はにっこり笑っている。
にこにこ —— 不出声地满脸笑容
夫から二三日して学校から帰ると、おばあさんがにこにこ笑った。
にっと —— 不出声地露出一点笑意。有时含有不怀好意或别有用心地笑。
僕の顔を見た老人は、意味ありげににっと笑って近づいてきた。
にたにた —— 不出声音,只是脸上露出讨厌的笑意
思ひ出すほど嬉しく、うす気味わるやにたにたの笑ひ。
にんまり —— 有所预料、有所满足似地发出的笑声。
答案用紙を返してもらった生徒は、点数をながめてにんまりとした。
えへへ —— 献媚的样子,装出的笑声
えへへ、世の中のことはさう、こっちの思ふように埒があくもんぢゃありませんよ。
ひひひひと —— 食欲厌恶的装疯卖傻的笑声
思いの外の高値で成立した商談に、男はもみ手をしながら、ひひひひと愛想笑いをした。
へっへっへと —— 不怀好意地笑或者不好意思地笑时发出的声音。
魂胆を見透かされ指摘されて、男はへっへっへと頭に手をやりながら笑った。
へらへら —— 轻蔑或自嘲的笑态
彼はへらへら苦笑をしながら言っている。
ふふん —— 愚弄对方或看不起对方时发出的笑声。冷笑
「ふふん」と高橋君が鼻で笑った。
もう少し安いものはないかと言うと、店員はふふんと馬鹿にしたように鼻先で笑った。