容易混淆的日中两国汉字

来源:考试吧发布时间:2013-02-02

  中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。下表中左侧为日语中的常用汉字,右侧为简体中文字,你能看出其中细小的差别吗?

  ※ 由于屏幕显示及电脑字体等原因,部分字间可能无法明显区别。

両/两
与/与
写/写
器/器
毎/每
沈/沉
亜/亚
悪/恶
呉/吴
歯/齿
沖/冲
傘/伞
拝/拜
舎/舍
検/检
剣/剑
穏/稳
売/卖
買/买
張/张
帳/帐
包/包
泡/泡
飽/饱
徳/德
突/突
団/团
挙/举
辺/边
変/变
直/直
渦/涡
拐/拐
角/角
逸/逸
処/处
称/称
奨/奖
摂/摄
挿/插
抜/拔
戻/戾
縄/绳
対/对
揺/摇
渇/渴
姫/姬
臭/臭
銭/钱
践/践
歩/步
愛/爱
微/微
骨/骨
応/应
恵/惠
悩/恼
隆/隆
?/div>
圧/压
砕/碎
庁/厅
実/实
縁/缘
茎/茎
経/经
径/径
帯/带
置/置
残/残
桟/栈
穂/穗
巣/巢
將/将
浅/浅
汚/污
済/济
渉/涉
滞/滞
単/单
禅/禅
派/派
騒/骚
収/收
画/画
斉/齐
栄/荣
営/营
労/劳
県/县

纠错