日语口语学习:逆切れ 反倒还有理

来源:微学多语种频道发布时间:2008-10-31
“きれる”前面加了“逆(相反的,反过来)”,表示相反的意思,明明是自己错了但觉得心虚,于是反过来自己生气,以次来掩饰。

  A:ごめん、遅(おく)れて。

  B:なんで遅れたの?

  A:別にいいじゃん。

  B:遅れといてなに逆切(ぎゃくぎ)れしてんの?

  A:对不起,来晚了。 B:怎么来晚了? A:晚了就晚了呗。 B:嘿,明明是你晚了,反倒还有理啊。

  ☆ 口语中是经常省略的,这里“ておく”省略成“とく”。

  遅れておいて - 遅れといて 迟到了

  考えておいて - 考えといて 考虑清楚了

  食べておいて - 食べといて 吃完了

纠错