63、
いまいましい:可恨
意味:悔しくて、腹が立って、仕方がないこと。/ 形容后悔、生气、无奈。
友達だと思っていた彼女にだまされてしまって・・・。いまいましいなあ。
把她当做朋友反而被骗-----。真可气啊。
国会で堂々と嘘の証言をしための政治家は、実にいまいましい奴だ。
--------翻译此句--------
64、
嫌な(いやな):厌烦
意味:物事や人を不快に感じること。/ 形容对某人或某事产生不快。
明日は試験だ。嫌だなあ。
--------翻译此句--------
嫌なことは先にしてしまった方がいいんじゃないかな。
还是先做完不喜欢的比较好。
参考译文:
国会で堂々と嘘の証言をしための政治家は、実にいまいましい奴だ。
那个政治家在国会上冠冕堂皇地做伪证,实在是个可恶的家伙。
明日は試験だ。嫌だなあ。
明天要考试啦。好讨厌啊。