日语口语:日本人常用的接续词(口头禅)

来源:网络发布时间:2010-08-16

  あの 、あのう→想不出适当的话时,或说话表现出迟疑,经过大脑思考才说出来比较慎重的缓冲用词。带有’这个嘛,让我想想看。恩,讲起来。我说啊。啊!对了。

  ええと →想不起下句话该怎麼说的时候ˇ一种缓冲用词,没有什麼特别的意思。不要和搭腔的[ええ,そうです]弄混。音调较平。

  実は →其实嘛!不瞒你说!说真的!老实说!事实上嘛!对了,我要告诉你!(涉及到说话的重点、主题时使用)

  じつに(真是,实在是)不同。

  やはり、やっぱり:果然不错,正如你所说的。果然不出所料。我早就知道会这样。就是嘛,我也这麼认为。想来想去,最後的结论还是~。我就知道。经过一番认真思考,根据我的意见嘛,还是认为这样做最明智…。等等意思!

  とにかく:两件事情比较,抓出其中优先顺序重要者,先加以关心。无论如何,好歹,先~就对了。不管怎麼样,总之,反正~再说了。尤其特别是,没有料到。

  つまり:对同一件事做进一步的说明,也就是说~,总之,就是说~。到底~。

  要するに:给前面自己所说的话作个总结。

  結局:说来说去还是,最後,归根究底。

  例えば、たとえば:比方说,我来打个比方说。

  ほとんど:大体上来说嘛,大致而言。

  なんといっても:不管怎麼说,毕竟,无奈。

  言っちゃ恶いけど:虽然说出来不太好,但~。

  くりかえしもうすと:反过来说的话,话说回来,回过头来说

  自慢じゃないが:不是我在吹牛的,不是我自夸。

  いわば:从某种意义来说,说起来,可以说。

  たとえて言うなら:从某种意义来说,说起来,可以说,如果要说的话。

  いずれにしても:反正,不管怎麼说,无论如何,总之。

  どちらかといえば:要怎麼讲才好?说起来。

  あたりまえ:照理说,本来应该~

  う一ん:恩,这个嘛。

  どうしても:无论如何,说来说去,不管怎麼样。

  すごく/すごっく:这个实在太~了。

  ぜんぜん:简直、根本、完全、丝毫不~。

  言い換えれば:换句话来说。

  そうすると、そうすれば、そうひしたら:这麼一来、如此一来、於是。

  そのためには、そのため:因此。

  それで:於是、因此、所以、後来嘛。

  それでは、それなら:如果是这样的话~。

  いちあう:大体上、大致上。

  まして:更何况、况且、更谈不上。

  まず:首先、大概、大体而言。

  むしろ:反而、还不如、倒不如说。

纠错