日语口语学习:经贸日语常用表达(5)

来源:网络发布时间:2011-02-15

    下面是日语口语学习,育路教育网特别为您搜集整理,内容如下:

    お宅は古くからのお得意先ですから、ベストプライスでァ∶ファーしました。

    ——贵公司是老客户了,所以我方报以优惠价。

    ミニマム(最小限)は、500ダースです。それ以下では提供しかねます。

    ——起订数为500打,不满此数碍难供货。

    L/Cはできるだけ早目に開いて下さい。

    ——请尽早开设信用证。

    双方の友好関係を考え、特に5%値引き致します。

    ——考虑到双方的友好关系,特别给予贵公司5%的额外折扣。

    中国の××公司と日本国の××会社は中日友好並びに経済、技術、貿易の拡大と発展に寄与(きよ)するため、双方は中国外資企業法及びその他の法律に基づき広州に合弁会社を設立する旨(むね)の契約書(議定書)

    に調印することに同意する。

    ——中国××公司与日本国××会社为对中日友好及经济、技术、贸易的扩大与发展作出贡献,双方基于中国外资企业法及其它法律,同意签定在广州成立合资公司之合同书(议定书)。

    資本金は××××万米(べい)ドルであるが、××公司側が60%、××会社側が40%とする。合弁会社は来たる×月×日に正式発足する予定である。

    ——资产金额为××××万美元,由××公司出资60%,由××会社出资40%.合资公司预定于×月×日正式挂牌营业。

    新会社の取締役会は10名の取締役から成り,5名は中国側(甲)が指名し,他の5名は日本側(乙)が指名することとする。そのうち、代表取締役社長は1名、中国側(甲)の取締役の中より、副社長は1名、日本側(乙)の取締役の中より選ぶこととする。

    ——新公司董事会由10名董事组成。5名由中方(甲方)提名,5名由日方(乙方)提名。其中,董事长1名,由中方(甲方)董事中产生;副董事长1名,由日方(乙方)董事中产生。

    当事者間に紛争が生じた場合は,双方は友好的協議を経て解決する。但し、解決できない場合は,被告国の仲裁(ちゅうさい)機関にその仲裁を委(ゆだ)ねる。

    ——当事者之间发生纷争之时,双方通过友好协商加以解决。一旦无法解决时,则委托被告国仲裁机构进行仲裁。

    諸種の事情により××株式会社と××有限会社とを合併し、新たに○○株式会社として発足し、来たる×月×日より新社名の元に営業する予定である。

    ——基于种种原因,××股份公司与××有限公司予以合并,改名为○○股份公司,并定于×月×日以新的公司名称开始营业。

    旧二社の業務一切は,すべて新会社が継承(けいしょう)します。

    ——原两公司的一切业务均由新公司继承。

    ××会社傘下の××工場を母体(ぼたい)として,××の生産を行なう。

    ——以××公司属下的××工厂为主体,进行××的生产。

纠错