これでひと安心だな
人物:長谷川(生徒) 先生
場面:大学に合格した生徒が担任の先生に報告する
生徒:先生!
先生:お、長谷川、どうだった?
生徒:合格しました!
先生:そうか!よかったなあ。おめでとう。
生徒:ありがとうございます。いろいろ、ご心配おかけしました。
先生:おいおい、一番心配をかけたのはご両親だろ?
生徒;はい、これで、父も母も安心してくれます。
先生:ずいぶんと気を揉んでらっしゃったからなあ。
生徒:はい。僕もやっと親孝行ができてホッとしてます。
先生:そうだな。これでひと安心だな。
生徒:はい。一時はどうなることかと思いましたが。
先生:やれやれ。これで先生もやっと肩の荷が下りたよ。
生徒:いろいろと、どうもありがとうございました。
先生:ああ。本当によかったな。おめでとう!これからも頑張れよ!
生徒:はいっ!
単 語
長谷川(はせがわ) 【姓氏】长谷川
気を揉む(きをもむ) 【惯用】焦躁,焦急
親孝行(おやこうこう) 【名】 孝顺父母
ひと安心(ひとあんしん) 【名】 姑且放心,总算放心
肩の荷が下りる(かたのにがおりる) 【惯用】卸下包袱
音声と言葉の解説
(1) 一番心配をかけたのはご両親だろ?
这里的「両親」是「心配をかけた」的对象,意思是“让父母担心了”。
参考译文
这下可以放心了
考上大学的学生向班主任报告
生:老师!
先:噢,长人口川,怎么样?
生:考上啦!
先:是嘛!太棒了,祝贺你!
生:谢谢,让您操心了。
先:喂,最操心的是你的父母啊!
生:对,这下,爸爸妈妈就放心了。
先:那时候,他们多着急呀!
生:嗯,我这次总算尽了孝心,心里踏实了。
先:是啊,这下可以放心了。
生:对,有一阵子,我都没信心了。
先:哎呀,这下老师也总算完成任务了。
生:谢谢您对我的帮助!
先:嗯,真是太好了!祝贺祝贺!以后还得努力呀!
生:是!