日语口语之常用生活交际会话全收集(13)

来源:微学网发布时间:2011-07-10

  ああ,よかった

  人物:夫  妻
  場面:帰宅して人間ドックの検査結果を妻に報告する

  夫:おい、帰ったぞ。
  妻:あっ、あなた、お帰りなさい。どうでした?検査の結果は。
  夫:大丈夫ったよ。
  妻:そう!よかったわあ。
  夫:内臓もどこも異常なしだそうだ。
  妻:そう、ああよかった、どこも悪くなくて。
  夫:ああ。
  妻:さっそくお義姉さんに知らせてあげなくっちゃ。
  夫:姉さん?
  妻:ええ。お義姉さん、ずっと心配されてたでしょ?さっきも、晴男はまだ帰って来ないのかって、お電話があったばかりなのよ。
  夫:まったく、姉さんは心配症だからなあ。
  妻:あら、あんなにさんざん心配かけておいて、なに言ってんですか。
  夫:分かったよ。じゃあ、ぼくのほうから電話かけるよ。
  妻:ええ、ぜひそうしてくださいな。早く安心させてあげて。

  単語

  人間(にげん)ドック:(名)综合体检
  お義姉さん(おねえさん):(名)表姐、堂姐及嫂子等的总称
  晴男(はるお):(人名)睛夫

  音声と言葉の解説

  (1)そう!よかったわあ
  这里的「そう」含有惊喜的成分,因此读降调,并且音调的起点要稍高一些,下降的幅度小一些。也可以读成[升降调]。
  句尾的「わあ」读上升调。
  (2)さっそくお義姉さんに知らせてあげなくっちゃ
  「~なくっちゃ」也是「~なくてはならない」的口语缩略形式,语气比没有促音的「~なくちゃ」稍强。
  (3)お電話があったばかりなのよ
  以「のだ」结尾的简体后面再接终助词「よ」时,女子一般把「だ」省略掉,而男子则不可以省略。
  「のだ」接在用言连体形后面使用,但当它前面是体言或「ばかり、だけ、きり」等副助词时,「のだ」前面要加「な」。
  (4)まったく
  「まったく」原来为程度副词,但也常用来作感叹词,表示不满等情绪。
  (5)なに言ってんですか
  这是一个口语缩略形式。它是由一系列的音节脱落而来的:なにを言っているんですか----なに言ってるんですか----なに言ってんですか
  (6)わかったよ。じゃあ、ぼくのほうから電話かけるよ
  这里的两个终助词「よ」含有不耐烦的语气,都读低调。

  参考译文

  噢,太好了

  丈夫回到家里向妻子报告综合体检结果

  夫:喂,我回来了!
  妻:哦,回来了?怎么样,检查结果?
  夫:没问题。
  妻:是嘛,太好了。
  夫:说是内脏什么的,也哪儿都没毛病。
  妻:是嘛,没毛病,太好了。
  夫:嗯。
  妻:得马上告诉姐姐。
  夫:姐姐?
  妻:嗯,你姐姐不是一直惦着吗?就在刚才还打来电话呢,问睛夫回来了没有。
  夫:真是的,姐姐真是操心病。
  妻:看你,人家那惦着你,你还说这个。
  夫:知道了,那,我给她打电话吧。
  妻:嗯,就应该这样嘛,好让她早点放心。

纠错