《走遍日本》Ⅱ情景会话:五送行

来源:微学网发布时间:2012-09-22

  五送行
  
  人物:木村参加交易会的日本某公司负责人
  
  李中国某公司负责人
  
  李:おはようございます。
  
  早上好。
  
  木村:おはようございます。お寒いところをわざわざおいてくださいまして、どうも恐れ入ります。
  
  早上好。大冷的天,特意来送我,真过意不去。
  
  李:いいえ、どういたしまして。ご滞在中、ぎっしり詰まったに日程でしたから、さぞお疲れになったことでしょう。
  
  不要客气,您逗留期间,日程排得很紧,一定很累了吧。
  
  木村:いいえ、商談は大成功を遂げた上にたいへん有益な見学が出来ました。それに行き届いたお世話になり、楽しく過ごさせていただきました。
  
  哪里,洽谈很成功,并且能进行非常有益的参观,又受到你们无微不至的照顾,很愉快地度过了这些日子。
  
  李:出来るだけ希望通りに日程を組みたかったのですが、実際には行き届かないところがたくさん会ったと思います。その点をお許しいただきたいと存じます。
  
  日程安排上尽量满足您的要求,但实际中还有很多不足之处,这一点只好请您原谅了。
  
  木村:いいえ、どういたしまして。滞在中皆さんにほんとうにご親切にして頂いて、なんとお礼を申し上げていいかわかりません。今後ともいろいろよろしくお願いいたします。
  
  哪里哪里,逗留期间,得到你们的热情关怀,真不知怎么感谢才好。今后仍请多多关照。
  
  李:それはお互い様です。ああ、もう時間ですから。どうぞ、飛行機にお仱辘坤丹ぁ?br />   
  哪里,也请您多多关照。啊,时间快到了。请上飞机吧。
  
  木村:本当に名残惜しいですね。
  
  真是不愿意和你们分别啊。
  
  李:またお迎えできる日をお待ちしています。
  
  我们等待着有朝一日能再次迎接您。
  
  木村:皆さんも、是非日本にお越しくださるよう、お待ちしております。
  
  我也期待着大家能到日本去。
  
  李:中日の友好往来はこれからいっそう頻繁になると違いありません。いずれきっとお尋ねできると思っています。では、社長の田中さんによろしくお伝えください。
  
  中日两国的友好往来今后一定会更加频繁的,我相信早晚一定会有机会到贵国去。请向田中社长问好。
  
  木村:はい、間違いなく伝えます。
  
  好,一定转达。
  
  李:途中、どうぞお気をつけて。さようなら。
  
  祝您一路平安,再见。
  
  木村:どうぞ。お元気で、さようなら。
  
  谢谢,祝您健康,再见。
  
  相关常用语
  
  1さようなら。
  
  再见。
  
  2またお会いましょう。
  
  后会有期。
  
  3お別れに参りました。
  
  我是来告辞的。
  
  4ここでお別れしましょう。
  
  就在这儿告辞吧。
  
  5そろそろおいとまいたします。
  
  就在这儿告辞了。
  
  6ほんのしるしです。
  
  这是一点小意思。
  
  7せっかくのご厚意ですので、ありがたく頂戴致します。
  
  那么盛情难却,我就领受了。
  
  8どうぞお大事に。
  
  请您保重。
  
  9快適なたびをお祈りいたします。
  
  祝您旅途愉快。
  
  10途中のご無事をお祈りいたします。
  
  祝您一路顺风。
  
  小常识
  
  送行时的对答是很不容易的。日本人中有很多人在分手时出于礼貌把“(谢谢您的照顾)”之类的话说个没完,马上就要出发了,而客气话还在没完没了地继续着。这时要回以简短的答话。送行时,应目送对方的交通工在视野中消失再离开。如果随便地走开,会被认为态度冷漠。

纠错