1.必须得走了,不然就赶不上最后一班公交了。
【原句】もう行かないといけない、でないと最終バスに間に合わなくなる。
【读音】もういかないといけない、でないとさいしゅうバスにまにあわなくなる。
【解说】……ないといけない:不怎么样不行,必须。
間に合わない(まにあわない):赶不上,“間に合う”的否定形式。
2.真是做的太棒了!
【原句】実に見事ですね。
【读音】じつにみごとですね。
【解说】見事「みごと」:漂亮、精采。
这是一句用来赞美别人的很好的话哦~
3.护士的工资是高还是低呢?
【原句】看護師は給料高いんでしょうか、それとも低いんでしょうか?
【读音】かんごしはきゅうりょうたかいんでしょうか、それともひくいんでしょうか?
【解说】それとも:用于选择,二选一,意为还是,或者。
例:電車で行きますか、それともバスで行きますか?/是坐电车去,还是坐公共汽车去呢?
4.本科生起薪3000元不算高吧?
【原句】大卒初任給3000元ってそんなに高くないよね?
【读音】だいそつしょにんきゅうさんぜんげんってそんなにたかくないよね?
【解说】根据有关部门调查,我国本科生2009年平均起薪是2690元/月,2010年平均起薪为3000元/月。研究生2009年平均起薪是4050元/月,2010年平均起薪是3750元/月。
5.他天生运动方面出色。
【原句】彼はうまれつき運動ができる。
【读音】かれはうまれつきうんどうができる。
【解说】生まれつき(うまれつき):天生,先天。
6.他是大男子主义。
【原句】彼は亭主関白だよ。
【读音】かれはていしゅかんぱくだよ。
【解说】亭主(ていしゅ):主人,老板,丈夫。例:宿屋(しゅくや)の亭主(ていしゅ)/旅馆的老板。
関白(かんぱく):权势大的人。
亭主関白(ていしゅかんぱく)/大男子主义。
7.你真是井底之蛙啊。
【原句】君はほんとうに井の中の蛙だね。
【读音】きみはほんとうにいのなかのかわずだね。
【解说】井(い):就是我们常说的水井。
蛙(かえる/かいる/かわず):这三种都是青蛙的说法。
井(い)の中(なか)の蛙(かわず):井底之蛙。例如:井の中のかわず大海を知らず。/井底之蛙不识大海