2010年12月英语六级考试长难句翻译练习(17)

来源:网络发布时间:2010-10-12

  1. With socialists demanding an end to‘wage slavery’anarchists singing the praises of the virtues of dynamite, middle-of-the-roaders like Samuel Gompers and McGuire.
  2. The quick adoption of the scheme may have indicated less about the state lawmaker’s respect for working people than about a fear of risking their anger.
  3. In the old days, children were familiar with birth and death as part of life. This is perhaps the first generation of American youngsters who have never been close by during the birth of a baby and have never experienced the death of a family member.
  4. We found out that patients who had been dealt with openly and frankly were better able to cope with the approach of death and finally to reach a true stage of acceptance prior to death.
  5. The statuses we assume often vary with the people we encounter, and change through life.
  6. This means that we fit out actions to those of other people based on a constant mental process of appraisal and interpretation.
  7. I would keep putting my dream to the test-even though it meant living with uncertainty and fear of failure.
  8. Any attempt to trace the development from the noises babies make to their first spoken words…”
  9. This self-imitation leads on to deliberate imitation of sounds made to them by other people.”
  10. Psychologists take opposing views of how external rewards, from warm praise to cold cash, affect motivation and creativity.
  1、社会主义者强烈要求结束“薪水奴隶制”,而无政府主义者高唱“炸药”的价值,像Samuel和McGuire这样的中间道路者显得相对温和。
  2、“劳动日”很快被采纳,更大程度上表明国家法律制定者害怕激起工人阶级的愤怒,并非体现对工人阶级的尊重。
  3、在过去,孩子们对出生和死亡非常熟悉,是他们生活的一部分。现在的孩子也许是从未目睹婴儿的降生和亲人的死亡的第一代美国人。
  4、我们发现那些被公开坦诚地对待的病人在对待死亡的临近和接受死亡的问题上处理得更好。
  5、我们采取的身份是随着接触的人的不同而改变,且一生都在变化。
  6、这意味着我们在不断判断和解释别人的行为的心理过程中进行自己的行为。
  7、我要不断地将梦想付诸实际的测试—尽管这意味着不确定和对失败的恐惧。
  8、一切尝试对多话的小孩的发展追踪从他们说的第一句话开始……
  9、这种自我模仿使他们故意模仿别人对他们说话的声音。
  10、外部奖励,从热情洋溢的话语表扬到冷冰冰的现金,如何影响一个人的动机和创造力,对这一点,心理学家们采取完全不同的观点。

纠错