中文:经过努力,环境污染和生态破坏加剧的趋势减缓,部分流域污染治理初见成效,部分城市和地区无环境质量有所改善,全社会保护环境意识进一步增强。
英文: It has persisted in institutional innovation, relied on technological advances, strengthened the rule of law in environmental protection and brought into full play the initiative of various sectors of the society. Thanks to these efforts, the trend toward aggravated environmental pollution and ecological destruction has slowed down, pollution control in some rive basins has achieved some initial success, the environmental quality of some cities and regions has improved to some extent, and the people’s awareness of the importance of environmental protections has increased further.
中文:中国赢得 2010 年世界博览会的举办权,靠的是国际社会对中国改革开放的支持和信心。
英文:China owes its successful bid for the World Exposition in 2010 to the international community’s support for and confidence in its reform and opening-up.
中文:这次博览会将是自 1851 年在英国伦敦第一次举办以来,首次在发展中国家举办的世界博览会,它表达了全世界人民对中国未来发展的期望。
英文:The World Exposition will be the first one in a developing country since it was first held in 1851 in London, UK, which gives expression to the expectations the world’s people place on China’s future development.
中文:2010 年上海世博会的主题是“城市,让生活更美好。”未来的城市生活是全球关注的话题,与每一个国家及其人民息息相关。
英文:The theme of World Expo 2010 shanghai is “BetterCity, Better Life”. The prospect of future urban life, a subject of global interest, concerns every nation and its people.