英:
Following are typical usages of the terms associated with work assignment status or reporting:
How's the project going?
Great! We're way ahead of schedule.
We're right on target.
Well, frankly, we're running a little behind.
Folks, we're behind the eight-ball in meeting our sales
target. Let's speed things up.
It’s 70% done.
It'll be completed on time.
We're halfway there.
Have the milestones been identified for the new project?
Le's review our company's milestones for last year.
What delivery date are we looking at?
There must be no further delays. The drop-dead date/deadline is next Friday's close of business.
Were approaching the critical point for success or failure of this project.
Inductive reasoning
In the Vocabulary section, please note that it's a "bottom up" approach and not "bottoms up", which is the kind of thing the bartender says to customers when he's trying to close for the night!
中:
以下是一些与工作任务分配状况和报告相关的术语的典型用法。
项目进展得怎么样?
非常好!我们要提前完工了。
我们正按计划进行。
坦白地说,我们有点落后了。
兄弟们,我们落在了计划的后面。让我们加快速度吧。
已经完成70%了。
工作将会准时完成。
我们快完工了。
新项目里的标志性事件确定下来了吗?
让我们回顾一下公司上年度的重大事件。
我们的交付日期是哪天?
不能再推迟了。最后期限是下周五下班时。
我们正处在关系到整个工程成败的关键时刻。
归纳推理
在词汇上,请注意是“bottom up”,而不是“bottoms up”,“bottoms up”是酒保在打烊前对顾客说的话。
英:
Grapevine
The process through which information gets spread unofficially throughout the company. Can be word of mouth, email, or even a hand-written piece of paper. In most companies, news, rumors, gossip and information can spread to hundreds or thousands of employees in a very short time.
Brown-nosing/kissing up/sucking up
Being overly friendly with the boss, or upper management, or anybody with some power or control, with.