商务英语综合辅导:每况愈下

来源:网络发布时间:2009-03-27
       Out of the frying pan and into the fire

  Angela: "Her ex-boyfriend was terrible, but this new one is even worse!"

  Andy: "Out of the frying pan and into the fire."

  安吉拉:她的前任男友很糟糕,而这个新的简直糟糕透顶。

  安 迪:看来是越来越差呀。

  We sometimes want so much to get out of one difficult situation that we end up jumping into another that is even worse, going out of the frying pan and into the fire.

  中文意思:每况愈下!

  It's a dog-eat-dog world

  Angela: "I can't believe you sold him your motorcycle for so much money!"

  Andy: "Hey, it's a dog-eat-dog world."

  安吉拉:我简直不敢相信你以那么高的价钱把摩托车卖给了他。

  安 迪:嘿,现在是人吃人的社会。

  Dog-eat-dog means that a person is like a dog that will eat another dog. Sometimes people say, "It's a dog-eat-dog world", as an excuse when they have hurt another person.

  中文意思:人吃人的社会,竞争激烈的社会。