A dime a dozen
Angela: "Do you think I should buy this now and bring it with us?"
Andy: "Don't bother; those are a dime a dozen where we are going."
安吉拉:你惹为我应该现在买下这个东西带着吗?
安 迪:不用那么麻烦,这种东西在我们要去的地方多如牛毛。
If a thing is very common and easy to get, we say it is "a dime a dozen."
中文意思:太普通的东西;多如牛毛。
A blessing in disguise
Angela: "The hotel is full tonight; we will need to find a new place to stay."
Andy: "Maybe it's just a blessing in disguise; I've been wanting to try a new place anyway."
安吉拉:这个旅店今晚都住满了,我们需要另外找个地方歇脚了。
安 迪:没准因祸得福;我一直都想换个新地方哟!
"A blessing in disguise" is a good thing that you don't recognize at first as a good thing.
中文意思:伪装的祝福。