一、强调结构ne…que的用法
我们先看一句法语谚语:Il n’y a que le premier pas qui coûte. 字面的意思是“只是第一步会费力。”就是我们常说的“万事开头难”。
这句中的pas不是表否定,是“脚步、步子”的意思,le premier pas 第一步,coûter 意为“花费、费力气、使人为难”整句。
法语ne…que是一种表示强调的结构,“只有、只是”,ne 放在相关动词前,que放在需要强调的成分前。
如Je n’ai d’autre ami que Anna! 我只有安娜这一个朋友!
Il ne voit que les films étrangers. 他只看外国影片。
以前讲否定结构的时候曾经说过,在否定句中直接宾语前的不定冠词要改成de,可是在ne …que 的强调句中不变化,
如Je n'ai pas de livre. 我没书。 Je n'ai qu'un livre. 我只有一本书。
但是不要一概认为ne…que就是表示强调啊,Je ne sais que faire. 是什么意思呢?呵不是“我只知道做这个”,是“我不知道做什么”。
这里的que做faire的宾语了,而在强调句中,que只是放在需要强调的成分前面,如宾语、状语、抑或谓语。
二、法语特殊疑问句中关于人和物疑问代词的“四式”
qui/qui est-ce qui; (人作主语) ;
qui/qui est-ce que (人作宾语);
qu’est ce qui (物作主语);
que/quoi/qu’est-ce que (物作宾语)。
(简化一下,人是qui, 主语是qui, 物是que, 宾语是que,所以互相搭配的时候你就知道了。)
别怕!很多时候多记例句,好过光记规则。
1) qui/qui est-ce qui; (人作主语),qui 是简单词形,qui est-ce qui 是加强词形,平时用简单的就OK。
Qui est cet homme ? Qui apprend le français?
2) qui/qui est-ce que (人作宾语) qui 是简单词形,qui est-ce que 是加强词形
Vous regardez qui ? ( 您在看谁?)
Qui ce monsieur regarde-t-il? (这位先生在看谁?)请注意这个意思法文只能用这个句型,如果用qui regarde ce monsieur ?就变成是“谁在看这位先生了”。