从头到尾说尽法语中的名词

来源:万语网发布时间:2012-12-13

1. 名词(le nom, le substantif)的特点

名词是实体词,用以表达人、物或某种概念,如:

le chauffeur(司机),le camion(卡车),la beauté(美丽)等

法语的名词各有性别,有的属阳性,如:

le soleil(太阳),le courage(勇敢),有的属阴性,如:la lune(月亮),la vie(生活)

名词还有单数和复数,形式不同,如:

un ami(一个朋友),des amis(几个朋友)

法语名词前面一般要加限定词(le déterminant),限定词可以是数词、主有形容词,批示形容词或冠词。

除数词外,均应和被限定性名词、数一致,如:

la révolution(革命),un empire(一个帝国),cermarins(这些水手),mon frère(我的兄弟)

大部分名词具有多义性,在文中的意义要根据上下文才能确定,如:

C’est une pluie torrentielle.(这是一场倾盆大雨)

Lorsque rentre la petite fille, c’est sur elle une pluie de baisers.(当小姑娘回家时,大家都拥上去亲吻她)

第一例, pluie是本义,第二例, pluie是上引申意义。

2. 普通名词和专有名词(le nom commun et le nom propre

普通名词表示人、物或概念的总类,如:

un officier(军官),un pays(国家),une montagne(山),la vaillance(勇敢、正直)

专有名词指特指的人、物或概念,如:

la France(法国)

专有名词也有单、复数;阴阳性。如:

un Chinois(一个中国男人),une Chinoise(一个中国女人),des Chinois(一些中国人)

3. 普通名词和专有名词的相互转化(le passage d’une catégorie à l’autre

普通名词可转化为专有名词,如:

报刊名:l’Aube(黎明报),l’Humanité(人道报),l’Observateur(观察家报)等报刊名称是专有名词,但它们是从普通名词l’aube(黎明),I’humanité(人道),l’Observateur(观察家)借用来的。

专有名词也可以转化为普通名词,意义有所延伸,其中许多还保持第一个字母大写的形式,如商品名:

le champagne(香槟酒),une Renault(雷诺车),le Bourgogne(布尔戈涅洒)

以上三例分别来自专有名词la Champagne(香槟省),Renault(雷诺,姓),la Bourgogne(布尔戈涅地区)

4. 具体名词和抽象名词(les noms concrèts et les noms abstraits

指具象的名词叫具体名词,如:

le cheval(马),le jardinier(园丁),la tulipe(酒盅花)

指品质、感情、概念、现象等的名词叫抽象名词,如:

la chaleur(热),la patience(耐心),(声音),l’espoir(希望)等

5. 个体名词和集体名词(les noms individuels et les noms collectifs

个体名词表示人或物的个体,如:

un paysan(一位农民),un mouton(一只羊),une table(一张桌子)

集体名词表示一个集群,一般只用单数,如:

la paysannerie(农民――集体),le betail(家畜――集体),la noblesse(贵族――集体),la jeunesse(青年――集体)

6. 简单名词和复合名词(les noms simples et les noms composes

简单名词由一个词构成,如:

le soldat(士兵),un stylo(一支自来水笔)

复合名词由两个以上的名词组成,如:

le grand-père(祖父),le genti-lhomme(绅士),le gratte-ciel(摩天大楼)

7. 人和动物一般以性别分阳性名词和阴性名词,如:

un ami(男朋友),un candidat(男候选人),un artiste(男艺术家)

与以上阳性名词相配合的有:une amie(女朋友),une candidate(女候选人),une artiste(女艺术家)

有时同一对人或动物,其阳性名词和阴性名词形式完全不同,如:

le roi(国王),le mari(丈夫),le gendre(女婿)

与以上阳性名词桎和阴性名词是:la reine(王后),la femme(妻子),la brue(儿媳)

8. 一些指职业从事者的名词没有相应的阴性形式,可以在阳性名词上加femme一词,如:

un auteur(一位男作者),une femme auter(一位女作者)

一些指职业从事者的名词本身有相应的阴性形式,使用者可以用相应的阴性形式,也可以用阳性名词加femme的形式,如:

un avocat(一位男律师),une avocate une femme avocat(一位女律师)

9. 有些指动词的名词只有阳性形式或阴性形式,如要进一步确指,可在这些名词后面加male(雄性)或femelle(雌性),如:

un serpent(一条蛇),un serpent male(一条公蛇),un serpent femelle(一条母蛇)

10. 名词的特殊形式

少数名词可作为阳性,也可作为阴性,如:

après-midi(下午),Paques(复活节),interview(会晤)

既可说un bilaprès-midi(一个晴朗的下午),也可以说une belle apres-midi

有些名词兼具阳性形式和阴性形式,但意义不同,如:

un manoeuvre(一位壮工),une manoeuvre(一次行动),un aigle(一只鹰),une aigle(一只母鹰或一面旗帜)

名词分单数和复数,其复数形式相当复杂。

11. 普通名词的复数(le plusiel des noms communs

Ⅰ.普通名词变复数不清时一般在词尾加S即可,如:

un ennui(厌烦);des ennuis un lit(床);des lits

Ⅱ.如果普通名词的词尾为字母SZX,变复数时形式不变,如:

un bois(树林);des bois une voix(声音);des viox

Ⅲ.-al为词尾的普通名词娈复数时,以-aux代替-al,如:

un cheval(一匹马);des chevaux(几匹马)

但也有一些以-al为词尾的普通名词变复数时,只在-al后面加字母S。这些名词是:

le bal(舞会),le carnaval(狂欢节,嘉年华会),le festival(音乐节),le chacal(豺)等

Ⅳ.-eau-au-eu为词尾的名词变复数时加字母X,如:

un veau(牛犊);des veaux un étau(钳子);des étaux

但少数以-eau-au-eu结尾的名词娈复数时仍加字母S,如:

un pneu(轮胎);des pneus

Ⅴ.-ou结尾的名词变复数时加字母S,如:

un cou (颈);des cous

7个以-ou结尾的名词变复数时加字母X,它们是:

un vijou(首饰),un caillou(石子),un chou(卷心菜)un genou(膝盖),un hibou(猫头鹰),un joujou(玩具)和un pou(虱子)

Ⅵ.-ail结尾的名词变复数时一般加字母S,如:

un rail(钢轨);des rails

7个以-ail结尾的名词变复数时用词尾-aux代替词尾-ail。它们是:

un bail(租约),un corail(珊瑚),un soupirail(气孔)un travail(工作),un vantail(门扇),un émail(釉)和un vitrail(彩绘玻璃)

Ⅶ. L’aieul(祖先),le ciel(天),l’oeil(目),其复数形式比较特殊:

l’aieulles aieux le cielles cieux l’oeilles yeux

12. 抽象名词与复数形式

在一般情况下抽象名词只有单数形式,有时也可采用复数形式,但必须具备某种条件,如:

Ⅰ.抽象名词转义,从指某一抽象意义转为指某一具象意义(人、物、事),如:

la sculpture(雕刻),les sculptures(雕刻作品)

Ⅱ.抽象名词仍指某一抽象意义,但扩展为该义的多种形式,如:

la justice(公正,道义) Il y a plusieurs justices.(有多种公正形式)

Ⅲ.抽象名词转义,指某一品质的显示方式,而不指某一品质本身,如:

la politesse(礼貌) Il me fait mille politesses.(他对我毕恭毕敬)

Ⅳ.抽象名词转义,指具备某种品质的人或物,如:

la beauté(美);deux jeunes beautes(两位年轻的美人)

Ⅴ.使读者对某一抽象名词所表达的意义留下深刻的印象时,也可使用该名词的复数形式,如:

Le temps du quart se passe à veiller au milieu de ces grandes paix étranges des mers australes.Loti

(这段时间一直都在监视,而周围是南部海面厅特的平静景象)

注:paix使用复数,突出其内涵,这是19世纪迄今许多作家经常使用的写作手段

13. 材料名词(les noms de matière)和复数形式

材料名词一般用音数形式(部分冠词),但在特殊情况下也可采用复数形式。

Ⅰ.指品种之不同,如:

du tabac(烟草);des tabacs(各种烟草);du vin(葡萄酒);des vins(各种葡萄酒)

Ⅱ.强调该材料数量巨大,如:

de la neige(雪);les neiges(大量的雪)

Ⅲ.用该材料制成的物品,如:

du bronze(青铜);des bronzes(青铜制品)

14. 外来名词(les noms communs étrangers)和复数不清形式

Ⅰ.有些邪恶名词和法语普通名词复数形式相同,如:

un réferendum(公民投票);des réferendums

Ⅱ.少数来自英语、德语、意大利语的普通名词采用本语言的复数形式,如:

un gentleman(绅士);des gentlemen

Ⅲ.某些外来普通名词可保留本语言的复数形式,也可采用法语的复数形式,如:

un maximum(最大限度);des maxima des maximums

15. 专有名词的复数形式

Ⅰ.地名的复数和普通名词的复数形式相同,如:

l’Amerique(美洲);les Ameriques(南、北美洲)

Ⅱ.王族、望族的姓氏,典型人物名或喻艺术作品之用的人名,一般都用复数,如:

les Condes(孔德家族);les Bourbns(波旁家族)

16. 复合名词的复数(le pluriel des noms composes

Ⅰ.合为一个独立词的复合名词,其复数形式和普通名词的复数形式相同,如:

un entresol(房屋夹层);des entresols

但是少数这类名词有特殊的复数形式,如:

un gentilhomme(绅士);des gentihommes un monsieur(先生);des messieursun bonhomme(好人);des bonshommes

Ⅱ.分写成几个词,由连字符连接的复合名词有多种复数形式:

由形容词+名词构成的复合名词,形容词和名词两部分均须变为复数形式,如:

un coffre-fort(保险柜);des coffres-forts

由名词+名词构成的复合名词,两部分均须变成复数形式,如:

un chou-fleur(菜花);des choux-fleurs

由名词+名词补语构成的复合名词,只须将其中的名词变为复数形式,如:

un chef-d’oeuvre(杰作);des chefs-d’oeuvre

由不变词类(如介词等)+名词构成的复合名词,只须将名词变成复数形式,如:

un avant-poste(前哨);des avant-postes

由动词+动词构成的复合名词,其复数形式和单数形式相同,如:

un va-et-vient(来来去去);des va-et-vient

由动词+宾语构成的复合名词,其复数形式和音数形式相同,如:

un gratte-ciel(摩天大楼);des gratte-ciel un abat-uour(灯罩);des abat-jour

但少数词变复数时,宾语部分加上复数标记,如:

un chauffe-bain(洗浴热水器);des chauffe-bains

garde+名词或动词构成的复合名词变复数时有两种情况:如果garde是名词,则应带复数标记,如果garde是动词,则不变,如:

une garde-voie(看路人);des gardes-voie [此处garde是名词]

une garde-boue(挡泥板);des garde-boue garde在此处作动词]

由形容词grand+名词构成的复合名词,如指男性,则grand应具有复数标记,如:

un grand-père(祖父,外祖父);des grands-pères

相反,如指女性,则不变,如:

une grand-mère(祖母,外祖母);des grand-mères 其中有一个复合名词例外,即:

une grnde-duchesse(大公爵夫人);des grandes-duchesses

17. 名词变复数时意义改变(les changements de sens au pluriel

一些名词采用单数或复数形式,其意义不同,如:

une lunette(单筒望远镜);des lunettes(眼镜)

名词指人、物、事在句中可作为主语(le sujet),名词补语或形容词补语(le complément du nom ou de l’adjectif),同位语(l’apposition),呼语(l’apostrophe),直接宾语(le complément d’objet direct),间接宾语(le complément d’objet indirect),主语或直接宾语的表语(l’attribut du sujet ou de l’objet),景况补语(le complément circonstanciel)等

18. 作主语

Les arbres perdent leurs feuilles en automne.(树木在秋天落叶)

一般情况下名词只作人称语式变位动词的主语,在特殊情况下也可作非人称语式动词的主语,如:

L’orage passe, nous avons repris notre chemin.(暴风雨一过去,我们又上路了)[名词orage作过去分词passe的主语]

19. 名词作实际主语(le sujet réel

在无人称结构中往往出现两个主语,一个是无人称代词(il),一个是名词,前者作形式主语(le sujet apparent),后者作实际主语,如:

Il lui arrive une aventure extraordinaire(他有一次奇特的冒险经历)[aventure是实际主语]

20. 名词作名词补语

名词作另一个名词的补语,对被限定的名词起限定或补充作用,如:

les aiguilles de la pendule marquent cinq heures.(座钟的针指着5点)[penduleaiguilles的补语]

21. 名词作形容词补语

名词作形容词的补语,对被其限定的形容词起意义的补充,名词和形容词之间用介词连接,如:

Il est jaloux de ses amis.(他妒忌自己的朋友)

Elle est prète au départ.(她做好了动身的准备)

形容词最高级形式后面永远跟有名词补语,如:

Le plus habile des hommes ne saurait reussir dans cette affaire.(最能干的人也办不成这件事)

22. 名词作同位语

同位语和被它所说明的词之间用逗号隔开,如:

O vous, mes amis, ne m’abandonnez pas.(啊,你们,我的朋友们,别抛弃我)

23. 名词作各种宾语

名词作动词宾语指明谓语的对象,一般而言,动词和名词之间不用介词时,该名词为直接宾语,反之为间接宾语。

Ⅰ.直接宾语,如:

Je répare ma bicyclette.(我修理我的自行车)

Ⅱ.间接宾语,如:

Il n’a pas manqué à la parole.(他没有食言)

24. 名词作表语

Ⅰ.主语表语,如:

Il semblait un homme desempare.(他像一个不知所措的人)

动词被动式也可引导名词表语,如:

Il a été élu depute.(他曾当选为议员)

Ⅱ.直接宾语表语,如:

Les Francais le proclament empereur.(法国人立他为帝)

一般来说直接宾语表语由croire, juger, penser, savoir, proclamer, nommer, appeler, rendre, faire等动词引导,而主语表语由系词引导。

25. 名词作状语

Ⅰ.名词前介词合成副词短语,作动词的状语,如:

Les paysans rentrent les blés en aôut.(农民在八月份收麦子)

Ⅱ.名词不用介词,作动词状语,如:

Cette valise pèse dix kilogrammes.(这只手提箱重10公斤)